Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_make_a_proclamation in/on/at/with_same the_day the_this a_convocation of_holiness it_will_be to/for_you_all any work of_servitude not you_all_will_do a_statute of_perpetuity in_all live_your_all’s throughout_generations_your_all’s.
UHB וּקְרָאתֶ֞ם בְּעֶ֣צֶם ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם בְּכָל־מוֹשְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃ ‡
(ūqərāʼtem bəˊeʦem hayyōm hazzeh miqrāʼ-qodesh yihyeh lākem kāl-məleʼket ˊₐⱱodāh loʼ taˊₐsū ḩuqqat ˊōlām bəkāl-mōshəⱱotēykem lədorotēykem.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ καλέσετε ταύτην τὴν ἡμέραν κλητήν· ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν.
(Kai kalesete tautaʸn taʸn haʸmeran klaʸtaʸn; hagia estai humin; pan ergon latreuton ou poiaʸsete en autaʸ; nomimon aiōnion eis tas geneas humōn en pasaʸ taʸ katoikia humōn. )
BrTr And ye shall call this day a convocation: it shall be holy to you; ye shall do no servile work on it: it is a perpetual ordinance throughout your generations in all your habitations.
ULT And you must make a proclamation on that very day. There will be a holy assembly for you. You must not do any work of labor. It is a permanent statute in all your dwellings throughout your generations.
UST On that day, you must stop your regular work and gather to worship me. You and all your descendants must always obey these commands, wherever you live.
BSB § On that same day you are to proclaim a sacred assembly, and you must not do any regular work. This is to be a permanent statute wherever you live for the generations to come.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE You shall make proclamation on the same day that there shall be a holy convocation to you. You shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
WMBB (Same as above)
NET “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.
LSV and you have proclaimed in this very day [that] it is a holy convocation for yourselves, you do no servile work—a continuous statute in all your dwellings, throughout your generations.
FBV That same day you are to announce a holy meeting, and you must not to do any of your usual work. This regulation is for all time and for future generations everywhere you live.
T4T On that day, you must stop your regular work and gather to worship me. You must always obey those instructions/commands, and you must obey them wherever you live.
LEB And you shall make a proclamation[fn] on this very same day;[fn] it shall be a holy assembly for you; you shall not do any regular work;[fn] this is a lasting statute[fn] in all your dwellings throughout[fn] your generations.
23:21 Literally “you shall proclaim”
23:21 Literally “the exactly of this day”
23:21 Literally “all work of labor”
23:21 Literally “a statute of eternity” or “a statute of long duration”
23:21 Or “for”
BBE And on the same day, let it be given out that there will be a holy meeting for you: you may do no field-work on that day: it is a rule for ever through all your generations wherever you are living.
Moff No Moff LEV book available
JPS And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no manner of servile work; it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
ASV And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
DRA And you shall call this day most solemn, and most holy. You shall do no servile work therein. It shall be an everlasting ordinance in all your dwellings and generations.
YLT and ye have proclaimed on this self-same day: a holy convocation is to you, ye do no servile work — a statute age-during in all your dwellings, to your generations.
Drby And ye shall make proclamation on that same day — a holy convocation shall it be unto you: no manner of servile work shall ye do: [it is] an everlasting statute in all your dwellings throughout your generations.
RV And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
Wbstr And ye shall proclaim on the same day, that it may be a holy convocation to you: ye shall do no servile work in it . it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
KJB-1769 And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
(And ye/you_all shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye/you_all shall do no servile work therein: it shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations. )
KJB-1611 And ye shal proclaime on the selfe same day, that it may be an holy conuocation vnto you: ye shall doe no seruile worke therein: it shall be a statute for euer in all your dwellings throughout your generations.
(And ye/you_all shall proclaime on the self same day, that it may be an holy conuocation unto you: ye/you_all shall do no seruile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.)
Bshps And ye shall proclayme the same day, that it may be an holy conuocation vnto you: ye shall do no seruile worke therin, let it be a lawe for euer in all your dwellynges throughout your generations.
(And ye/you_all shall proclayme the same day, that it may be an holy conuocation unto you: ye/you_all shall do no seruile work therein, let it be a law for ever in all your dwellings throughout your generations.)
Gnva So ye shall proclayme the same day, that it may be an holie conuocation vnto you: ye shall doe no seruile worke therein: it shalbe an ordinance for euer in al your dwellinges, throughout your generations.
(So ye/you_all shall proclayme the same day, that it may be an holy conuocation unto you: ye/you_all shall do no seruile work therein: it shall be an ordinance for ever in all your dwellings, throughout your generations. )
Cvdl And this daye shal ye proclame, for it shalbe called holy amonge you: no seruyle worke shal ye do therin. A perpetuall lawe shall it be amonge yor posterities, where so euer ye dwell.
(And this day shall ye/you_all proclame, for it shall be called holy among you: no seruyle work shall ye/you_all do therein. A perpetuall law shall it be among yor posteritys, where so ever ye/you_all dwell.)
Wycl And ye schulen clepe this dai most solempne, and moost hooli; ye schulen not do ther ynne ony seruyle werk; it schal be a lawful thing euerlastynge in alle youre dwellyngis, and generaciouns.
(And ye/you_all should clepe this day most solemn, and most hooli; ye/you_all should not do there ynne any seruyle werk; it shall be a lawful thing everlasting in all your(pl) dwellingis, and generations.)
Luth Und sollt diesen Tag ausrufen, denn er soll unter euch heilig heißen, da ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun. Ein ewiges Recht soll das sein bei euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.
(And sollt this Tag ausrufen, because he should under you holy heißen, there you/their/her zusammenkommt; no servicearbeit sollt you/their/her tun. A ewiges law should the his at yours Nachkommen in all yours Wohnungen.)
ClVg Et vocabitis hunc diem celeberrimum, atque sanctissimum: omne opus servile non facietis in eo. Legitimum sempiternum erit in cunctis habitaculis, et generationibus vestris.[fn]
(And vocabitis this_one diem celeberrimum, atque sanctissimum: omne opus servile not/no facietis in by_him. Legitimum sempiternum will_be in cunctis habitaculis, and generationibus vestris. )
23.21 Celeberrimum. In quo gentium vocatio non modo prædicta est, sed impleta: quando Parti et Medi et Elamitæ, et cæteræ gentes audierunt apostolos loquentes variis linguis magnalia Dei Act. 2..
23.21 Celeberrimum. In quo gentium vocatio not/no modo prædicta it_is, but impleta: when Parti and Medi and Elamitæ, and cæteræ gentes audierunt apostolos loquentes variis linguis magnalia of_God Act. 2..
23:15-21 Israel was to start the count of seven full weeks on the first day of the Festival of Unleavened Bread. The fiftieth day marked the beginning of the Festival of Harvest (the New Testament name of “Pentecost” is derived from the Greek word for “fifty”). For this festival the people were to offer the first portions of the wheat harvest. Each person was also required to take three quarts of fine flour and bake two loaves of yeast bread. These offerings were then presented to the priest officiating at the sanctuary. See also study note on Exod 23:16.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה
work labourious
See how you translated this phrase in 23:7.
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם & לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם
statute lasting & throughout,generations,your_all's
See how you translated this phrase in 23:14.