Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V64

Parallel NUM 26:61

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 26:61 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 26:61 verse available

OET-LVAnd_he/it_died Nādāⱱ and_ʼₐⱱīhūʼ in/on/at/with_offered_they fire strange to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBוַ⁠יָּ֥מָת נָדָ֖ב וַ⁠אֲבִיה֑וּא בְּ⁠הַקְרִיבָ֥⁠ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyāmāt nādāⱱ va⁠ʼₐⱱīhūʼ bə⁠haqrīⱱā⁠m ʼēsh-zārāh li⁠fənēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Nadab and Abihu died when they offered unfamiliar fire before the face of Yahweh.

UST But Nadab and Abihu died when they burned incense for a sacrifice to Yahweh in a way that disobeyed what Yahweh had commanded.


BSB but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized [fn] fire before the LORD.


26:61 Or strange

OEBNo OEB NUM book available

WEB Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh.

WMB Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.

NET But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the Lord.

LSV and Nadab dies—Abihu also—in their bringing strange fire near before YHWH.

FBV but Nadab and Abihu died when they offered forbidden fire in the Lord's presence.

T4T But Nadab and Abihu died when they burned incense for a sacrifice to Yahweh in a way that disobeyed what Yahweh had commanded.

LEB But Nadab and Abihu died when they presented strange fire before[fn] Yahweh.


?:? Literally “in the presence of”

BBE Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.

ASV And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.

DRA Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.

YLT and Nadab dieth — Abihu also — in their bringing near strange fire before Jehovah.

DBY And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah.

RV And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.

WBS And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.

KJB And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.

BB And Nadab and Abihu dyed when they offered straunge fire before the Lorde.
  (And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the Lord.)

GNV And Nadab and Abihu dyed, because they offred strange fire before the Lord.
  (And Nadab and Abihu dyed, because they offered strange fire before the Lord. )

CB As for Nadab & Abihu, they dyed, whan they offred straunge fyre before ye LORDE.
  (As for Nadab and Abihu, they dyed, when they offered strange fire before ye/you_all LORD.)

WYC of whiche Nadab and Abyu weren deed, whanne thei hadden offrid alien fier bifor the Lord.
  (of which Nadab and Abyu were dead, when they had offrid alien fire before the Lord.)

LUT Nadab aber und Abihu starben, da sie fremd Feuer opferten vor dem HErrn.
  (Nadab but and Abihu starben, there they/she/them fremd fire opferten before/in_front_of to_him HErrn.)

CLV quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
  (quorum Nadab and Abiu mortui are, when/with obtulissent ignem alienum coram Domino. )

BRN And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.

BrLXX Καὶ ἀπέθανε Ναδὰβ καὶ Ἀβιοὺδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι Κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ.
  (Kai apethane Nadab kai Abioud en tōi prosferein autous pur allotrion enanti Kuriou en taʸ eraʸmōi Sina. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) they offered before Yahweh unacceptable fire

(Some words not found in UHB: and=he/it_died Nādāⱱ and,Abihu in/on/at/with,offered,they fire unauthorized to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Here the word “fire” is used to refer to “burning incense.” See how you translated a similar phrase in Numbers 3:4. Alternate translation: “they burned an incense offering to Yahweh in a way that he did not approve of”

BI Num 26:61 ©