Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 26 V1 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_son_of of_twenty year[s] and_more just_as he_commanded YHWH DOM Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) the_came_out of_land of_Miʦrayim/(Egypt).
UHB מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(miben ˊesrim shānāh vāmāˊəlāh kaʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh ūⱱənēy yisrāʼēl hayyoʦʼim mēʼereʦ miʦrāyim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου,
(apo eikosaetous kai epanō, hon tropon sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ; kai hoi huioi Israaʸl hoi exelthontes ex Aiguptou, )
BrTr This is the numbering from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt are as follows:
ULT “From a son of 20 years and upward, just as Yahweh commanded Moses and the sons of Israel, the ones who came out from the land of Egypt.”
UST “Write down the names of all the Israelite men who are at least 20 years old, as Yahweh has commanded us.”
¶ So they did that, and this is a record of all the descendants of Jacob who came out of Egypt who were still alive.
BSB “Take a census of the men twenty years of age or older,[fn] as the LORD has commanded Moses.”
§ And these were the Israelites who came out of the land of Egypt:
26:4 Take a census of the men is implied but not included in the Hebrew; see verse 2.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “Take a census, from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel.”
¶ These are those who came out of the land of Egypt.
WMBB (Same as above)
NET “Number the people from twenty years old and upward, just as the Lord commanded Moses and the Israelites who went out from the land of Egypt.”
LSV “From a son of twenty years and upward,” as YHWH has commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
FBV “Census the men twenty years of age or older, following the instructions the Lord gave to Moses.”
¶ The following is the genealogical record of those who left the land of Egypt.
T4T “Write down the names of all the Israeli men who are at least 20 years old, as Yahweh has commanded us.”
¶ So they did that, and this is a record of all the descendants of Jacob who came out of Egypt who were still alive.
LEB “Take a census of the community from those twenty years old[fn] and above, just as Yahweh commanded Moses.” The Israelites who went out from the land of Egypt were:
26:4 Literally “a son of twenty years”
BBE Let all the people of twenty years old and over be numbered, as the Lord has given orders to Moses and the children of Israel who have come out of Egypt.
Moff No Moff NUM book available
JPS 'Take the sum of the people, from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.'
ASV Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
DRA From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
YLT 'From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
Drby From twenty years old and upward...; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
RV Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which came forth out of the land of Egypt.
Wbstr Take the sum of the people , from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, who went forth from the land of Egypt.
KJB-1769 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
KJB-1611 [fn]Take the summe of the people from twenty yeeres old and vpward, as the LORD commanded Moses, and the children of Israel which went foorth out of the land of Egypt.
(Take the some of the people from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses, and the children of Israel which went forth out of the land of Egypt.)
26:4 Chap.1.1.
Bshps Ye shall number the people From twentie yeres & aboue, as the Lorde commaunded Moyses and the children of Israel, when they were come out of Egypt.
(Ye/You_all shall number the people From twenty years and above, as the Lord commanded Moses and the children of Israel, when they were come out of Egypt.)
Gnva From twentie yeere olde and aboue ye shall nomber the people, as the Lord had commanded Moses, and the childre of Israel, when they came out of the land of Egypt.
(From twenty year old and above ye/you_all shall number the people, as the Lord had commanded Moses, and the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. )
Cvdl namely vnto all the that were twentye yeare olde & aboue, as the LORDE comaunded Moses. And these are ye childre of Israel, that came out of Egipte.
(namely unto all the that were twenty year old and above, as the LORD commanded Moses. And these are ye/you_all children of Israel, that came out of Egypt.)
Wycl as the Lord comaundide; of whiche this is the noumbre.
(as the Lord commanded; of which this is the number.)
Luth die zwanzig Jahre alt waren und drüber, wie der HErr Mose geboten hatte und den Kindern Israel, die aus Ägpyten gezogen waren.
(die twenty years old were and drüber, like the/of_the LORD Mose offered had and the Kindern Israel, the out_of Ägpyten gezogen were.)
ClVg a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus.
(a twenty annis and supra, like Master imperaverat, quorum this it_is numerus. )
26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) twenty years old and up
(Some words not found in UHB: from,son_of twenty year and,more, just=as commanded YHWH DOM Mosheh and=the_sons Yisrael the,came_out of,land Miʦrayim/(Egypt) )
Alternate translation: “20 years old and older”