Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) or service then serve, or teaching then teach,
OET-LV or service, in the service, or the one teaching, in the teaching,
SR-GNT εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ, ‡
(eite diakonian, en taʸ diakonia, eite ho didaskōn, en taʸ didaskalia,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT if service, in the service; if the one teaching, in the teaching;
UST If God has enabled you to serve, then you should serve others. If God has enabled you to teach others, then you should teach others.
BSB if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
BLB or service, in the service; or teaching, in the teaching;
AICNT if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
OEB if it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to their teaching,
WEBBE or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
WMBB (Same as above)
NET If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
LSV or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
FBV If it's the ministry of service then you should serve; if teaching then you should teach;
TCNT if it is service, he should serve; if it is teaching, he should teach;
T4T Those whom God has enabled to serve others should do that. Those whom God has enabled to teach his truth should do that.
LEB if it is service, by service; if it is one who teaches, by teaching;
BBE Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it;
Moff No Moff ROM book available
Wymth if it is the gift of administration, let the administrator exercise a sound judgement in his duties.
ASV or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
DRA Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
YLT or ministration — 'In the ministration!' or he who is teaching — 'In the teaching!'
Drby or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;
RV or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
Wbstr Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching:
KJB-1769 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
(Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth/teaches, on teaching; )
KJB-1611 Or ministery, let vs wait, on our ministring: or hee that teacheth, on teaching:
(Or ministery, let us wait, on our ministring: or he that teacheth/teaches, on teaching:)
Bshps Either office in administration, or he that teacheth in teachyng:
(Either office in administration, or he that teacheth/teaches in teachyng:)
Gnva Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
(Or an office, let us wait on the office: or he that teacheth/teaches, on teaching: )
Cvdl Let him that hath an office, wayte vpo the office: let him that teacheth, take hede to the doctryne:
(Let him that hath/has an office, wait upo the office: let him that teacheth/teaches, take heed to the doctrine:)
TNT Let him that hath an office wayte on his office. Let him that teacheth take hede to his doctrine.
(Let him that hath/has an office wait on his office. Let him that teacheth/teaches take heed to his doctrine. )
Wyc ethir prophecie, aftir the resoun of feith; ethir seruise, in mynystryng; ether he that techith, in techyng;
(ethir prophecie, after the resoun of faith; ethir seruise, in mynystryng; ether he that teacheth/teaches, in teaching;)
Luth Hat jemand ein Amt so warte er des Amts. Lehret jemand, so warte er der Lehre.
(Hat someone a Amt so warte he the Amts. Lehret jemand, so warte he the/of_the Lehre.)
ClVg sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
(sive ministerium in ministrando, if/or who teaches in doctrina, )
UGNT εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ; εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ;
(eite diakonian, en taʸ diakonia; eite ho didaskōn, en taʸ didaskalia;)
SBL-GNT εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
(eite diakonian en taʸ diakonia, eite ho didaskōn en taʸ didaskalia,)
TC-GNT εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ· εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·
(eite diakonian, en taʸ diakonia; eite ho didaskōn, en taʸ didaskalia; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:7 teacher: The gift of teaching comes third in the list of gifts in 1 Cor 12:28 and fifth in Eph 4:11. While prophets communicate to the community a message received directly from God, teachers address the church on the basis of studying the word of God.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ; εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ
or service in the service or the_‹one› teaching in the teaching
Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “if God has given someone the gift of service, then that person must use that gift for serving; if God has given someone the gift to be the one teaching, then that person must use that gift for teaching”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διακονίαν & τῇ διακονίᾳ & τῇ διδασκαλίᾳ
service & the service & the teaching
If your language does not use abstract nouns for the ideas of service and teaching, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “serving others … serving others … teaching others”