Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21

OET interlinear ROM 12:15

 ROM 12:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Χαίρειν
    2. χairō
    3. To be rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ rejoicing
    8. ˓to_be˒ rejoicing
    9. S
    10. Y60
    11. 110939
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y60
    11. 110940
    1. χαιρόντων
    2. χairō
    3. rejoicing ones
    4. -
    5. 54630
    6. VPPA·GMP
    7. rejoicing ‹ones›
    8. rejoicing ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 110941
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 110942
    1. κλαίειν
    2. klaiō
    3. to be weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ weeping
    8. ˓to_be˒ weeping
    9. -
    10. Y60; R110716
    11. 110943
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y60
    11. 110944
    1. κλαιόντων
    2. klaiō
    3. weeping ones
    4. -
    5. 27990
    6. VPPA·GMP
    7. weeping ‹ones›
    8. weeping ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 110945

OET (OET-LV)To_be_rejoicing with rejoicing ones, to_be_weeping with weeping ones.

OET (OET-RV)Be cheerful along with others who are happy, but weep along with those who are weeping.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:1–21: Paul taught about our body, love, and revenge

In this section, Paul taught that believers should use their bodies in ways that are holy and acceptable to God. Our thinking must change so that it follows the will of God and not the thinking of the people of this world.

Paul also taught that believers should not be more proud of themselves than what is right before God. We all have different gifts from the Holy Spirit, and we should use them.

Believers should love in a genuine way, avoid evil deeds, honor others, be full of eagerness to serve the Lord. They should rejoice, be patient, pray, help others, and show hospitality.

Believers should bless the people who persecute them, and live in sympathy and harmony with other believers. They are not to be proud such that they avoid people with no status in society. They are not to think of themselves as wise.

Believers are not to take revenge, but leave that for God to do something about the evil done to them. They are to do things that are honorable and live at peace with others, if they can. They are to bless their enemies by doing good to them.

Here are other possible headings for this section:

The New Life in Christ (NRSV)

Our bodies, thinking, and deeds must be holy and good

12:15a

Rejoice with those who rejoice;

Rejoice with those who rejoice: When a fellow believer is happy about something, we should be happy for him.

12:15b

weep with those who weep.

weep with those who weep: When a fellow believer is crying about something because he is sad, we should cry with or for him.

weep: This word refers to crying. It implies that one cries because one is sad. Here are other ways to translate this word:

cry

have tears because of sadness

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων

(Some words not found in SR-GNT: Χαίρειν μετά χαιρόντων κλαίειν μετά κλαιόντων)

Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: [rejoice with those who rejoice; weep with those who weep]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. To be rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. S
    5. χairō
    6. V-NPA····
    7. ˓to_be˒ rejoicing
    8. ˓to_be˒ rejoicing
    9. S
    10. Y60
    11. 110939
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y60
    10. 110940
    1. rejoicing ones
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-PPA·GMP
    6. rejoicing ‹ones›
    7. rejoicing ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 110941
    1. to be weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ weeping
    7. ˓to_be˒ weeping
    8. -
    9. Y60; R110716
    10. 110943
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y60
    10. 110944
    1. weeping ones
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-PPA·GMP
    6. weeping ‹ones›
    7. weeping ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 110945

OET (OET-LV)To_be_rejoicing with rejoicing ones, to_be_weeping with weeping ones.

OET (OET-RV)Be cheerful along with others who are happy, but weep along with those who are weeping.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 12:15 ©