Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Contribute to the needs of the believers and practice hospitality.
OET-LV to_the needs of_the holy ones sharing, the in_hospitality pursuing.
SR-GNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες. ‡
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes, taʸn filoxenian diōkontes.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT in the needs of the saints, sharing; pursuing the hospitality.
UST Share what you have to provide what God’s people need. Find opportunities to welcome others into your home.
BSB § Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
BLB contributing to the needs of the saints, pursuing hospitality.
AICNT Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
OEB relieving the wants of Christ’s people; devoted to hospitality.
WEBBE contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
WMBB contributing to the needs of the holy ones, and given to hospitality.
NET Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality.
LSV to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
FBV Share in providing for the needs of God's people, and welcome strangers with hospitality.
TCNT Contribute to the needs of the saints, and pursue hospitality.
T4T If any of God’s people lacks anything, share with them what you have! Readily take care of travelers who need a place to stay!
LEB contributing to the needs of the saints, pursuing hospitality.
BBE Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses.
Moff No Moff ROM book available
Wymth Relieve the necessities of God's people; always practise hospitality.
ASV communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
DRA Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
YLT to the necessities of the saints communicating; the hospitality pursuing.
Drby distributing to the necessities of the saints; given to hospitality.
RV communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
Wbstr Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
KJB-1769 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
KJB-1611 Distributing to the necessitie of Saints; giuen to hospitalitie.
(Distributing to the necessitie of Saints; given to hospitalitie.)
Bshps Distributyng to ye necessitie of saintes, geuen to hospitalitie.
(Distributyng to ye/you_all necessitie of saints, given to hospitalitie.)
Gnva Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.
(Distributing unto the necessities of the Saintes: giving yourselves to hospitalitie. )
Cvdl Distribute vnto the necessities of the sayntes. Be glad to harbarow.
(Distribute unto the necessities of the saints. Be glad to harbarow.)
TNT Distribute vnto the necessite of the saynctes and diligently to harboure.
(Distribute unto the necessite of the saynctes and diligently to harboure. )
Wycl yyuynge good to the nedis of seyntis, kepynge hospitalite.
(yyuynge good to the nedis of seyntis, keeping hospitalite.)
Luth Nehmet euch der Heiligen Notdurft an. Herberget gerne.
(Nehmet you the/of_the Heiligen Notdurft an. Herberget gerne.)
ClVg necessitatibus sanctorum communicantes: hospitalitatem sectantes.
(necessitatibus sanctorum communicantes: hospitalitatem sectantes. )
UGNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes, taʸn filoxenian diōkontes.)
SBL-GNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes, taʸn filoxenian diōkontes.)
TC-GNT ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες· τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
(tais ⱪreiais tōn hagiōn koinōnountes; taʸn filoxenian diōkontes. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:13 be ready to help them: The verb Paul uses is related to the familiar Greek word koinōnia (“fellowship”). When needs arise among our Christian brothers and sisters, we are not just to meet their needs; we should also enter into fellowship with these fellow Christians in ways that extend beyond material gifts.
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες
˱to˲_the needs ˱of˲_the holy_‹ones› sharing ¬the ˱in˲_hospitality pursuing
Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: [in the needs of the saints, share; pursue hospitality]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων & τὴν φιλοξενίαν
˱to˲_the needs ˱of˲_the holy_‹ones› & ¬the ˱in˲_hospitality
If your language does not use abstract nouns for the ideas of needs and hospitality, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [in the things the saints need … hospitable actions]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες
˱to˲_the needs ˱of˲_the holy_‹ones› sharing
Here Paul implies sharing the things that a person has with those saints who have needs. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [sharing what you have to meet the needs of the saints]