Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel SIR 13:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 13:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t try to speak with him as an equal,
 ⇔ and don’t believe his many words;
 ⇔ for he will test you with much talk,
 ⇔ and will examine you in a smiling manner.

BrLXXΜὴ ἔπεχε εἰσηγορεῖσθαι μετʼ αὐτοῦ, καὶ μὴ πίστευε τοῖς πλείοσι λόγοις αὐτοῦ· ἐκ πολλῆς γὰρ λαλιᾶς πειράσει σε, καὶ ὡς προσγελῶν ἐξετάσει.
   (Maʸ epeⱪe eisaʸgoreisthai metʼ autou, kai maʸ pisteue tois pleiosi logois autou; ek pollaʸs gar lalias peirasei se, kai hōs prosgelōn exetasei. )

BrTrAffect not to be made equal unto him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt thee, and smiling upon thee will get out thy secrets:


WEBBEDon’t try to speak with him as an equal,
 ⇔ and don’t believe his many words;
 ⇔ for he will test you with much talk,
 ⇔ and will examine you in a smiling manner.

DRABe not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly.

RVAffect not to speak with him as an equal,
 ⇔ And believe not his many words:
 ⇔ For with much talk will he try thee,
 ⇔ And in a smiling manner will search thee out.
   (Affect not to speak with him as an equal,
    ⇔ And believe not his many words:
    ⇔ For with much talk will he try thee/you,
    ⇔ And in a smiling manner will search thee/you out. )

KJB-1769Affect not to be made equal unto him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt thee, and smiling upon thee will get out thy secrets:
   (Affect not to be made equal unto him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt thee/you, and smiling upon thee/you will get out thy/your secrets: )

KJB-1611[fn][fn]Affect not to be made equall vnto him in talke, and beleeue not his many words: for with much communication will he tempt thee, and smiling vpon thee will get out thy secrets.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


13:11 Or, forbeare not.

13:11 Or, but.

WyclNyle thou be lowe in thi wisdom, lest thou be maad low, and be disseyued in to foli.
   (Not/Don’t thou/you be low in thy/your wisdom, lest thou/you be made low, and be deceived in to folly.)

BI Sir 13:11 ©