Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 20 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) There is one who keeps silent, for he has no answer to make;
⇔ And there is one who keeps silent, knowing when to speak.
BrLXX Ἔστι σιωπῶν, οὐ γὰρ ἔχει ἀπόκρισιν, καὶ ἔστι σιωπῶν εἰδὼς καιρόν.
(Esti siōpōn, ou gar eⱪei apokrisin, kai esti siōpōn eidōs kairon. )
BrTr Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time.
WEBBE There is one who keeps silent, for he has no answer to make;
⇔ And there is one who keeps silent, knowing when to speak.
DRA There is one that holdeth his peace, because he knoweth not what to say: and there is another that holdeth his peace, knowing the proper time.
RV There is one that keepeth silence, for he hath no answer to make;
⇔ And there is that keepeth silence, as knowing his time.
(There is one that keepeth/keeps silence, for he hath/has no answer to make;
⇔ And there is that keepeth/keeps silence, as knowing his time. )
KJB-1769 Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time.
(Some man holdeth/holds his tongue, because he hath/has not to answer: and some keepeth/keeps silence, knowing his time. )
KJB-1611 Some man holdeth his tongue, because hee hath not to answere, and some keepeth silence, knowing his time.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl Sotheli ther is a stille man, not hauynge wit of speche; and ther is a stille man, knowynge the sesoun of couenable tyme.
(Truly there is a still man, not having wit of speech; and there is a still man, knowing the sesoun of couenable time.)