Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and say to you, “Your way is good.”
⇔ Then he will stand near you, to see what will happen to you.
BrLXX καὶ εἴπῃ σοι, καλὴ ἡ ὁδός σου· καὶ στήσεται ἐξ ἐναντίας ἰδεῖν τὸ συμβησόμενόν σοι.
(kai eipaʸ soi, kalaʸ haʸ hodos sou; kai staʸsetai ex enantias idein to sumbaʸsomenon soi. )
BrTr and say unto thee, Thy way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee.
WEBBE and say to you, “Your way is good.”
⇔ Then he will stand near you, to see what will happen to you.
DRA Beware of a counsellor. And know before what need he hath: for he will devise to his own mind:
RV And say unto thee, Thy way is good:
⇔ And he will stand over against thee, to see what shall befall thee.
(And say unto thee/you, Thy/Your way is good:
⇔ And he will stand over against thee/you, to see what shall befall thee/you. )
KJB-1769 And say unto thee, Thy way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee.
(And say unto thee/you, Thy/Your way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee/you. )
KJB-1611 And say vnto thee, Thy way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Wycl Kepe thi soule fro an yuel counselour; firste wite thou, what is his nede, and what he schal thenke in his soule;
(Keep thy/your soul from an evil counsellor; first wite thou/you, what is his nede, and what he shall think in his soul;)