Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

Parallel SIR 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 5:11 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEB  ⇔ Be swift to hear
⇔ and answer with patience.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRA Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RV  ⇔ Be swift to hear; [fn]
 ⇔ And with patience make thine answer.


5:11 The remainder of this line is omitted by the best authorities.

WBSNo WBS SIR book available

KJB Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer.
  (Be swift to hear; and let thy/your life be sincere; and with patience give answer. )

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYC Wyndewe thee not in to ech wynd, and go thou not in to ech weie; for so a synnere is preued in double tunge.
  (Wyndewe thee not in to each wind, and go thou/you not in to each weie; for so a sinnere is proved in double tongue.)

LUTNo LUT SIR book available

CLV [Non ventiles te in omnem ventum, et non eas in omnem viam: sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua.[fn]
  ([Non ventiles you(sg) in omnem ventum, and not/no eas in omnem viam: so because everyone peccator probatur in duplici lingua.)


5.11 Non ventiles te, etc. RAB. Levitatem reprehendit, etc., usque ad duplicitas doctrinæ eorum, in qua modo vera, modo falsa proferunt, peccatores esse ostendit.


5.11 Non ventiles you(sg), etc. RAB. Levitatem reprehendit, etc., usque to duplicitas doctrinæ eorum, in which modo vera, modo falsa proferunt, peccatores esse ostendit.

BRN Be swift to hear; and let thy life be sincere; and with patience give answer.

BrLXX Γίνου ταχὺς ἐν ἀκροάσει σου, καὶ ἐν μακροθυμίᾳ φθέγγου ἀπόκρισιν.
  (Ginou taⱪus en akroasei sou, kai en makrothumia fthengou apokrisin. )

BI Sir 5:11 ©