Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If you have understanding, answer your neighbour;
⇔ but if not, put your hand over your mouth.
BrLXX Εἰ ἔστι σοι σύνεσις, ἀποκρίθητι τῷ πλησίον· εἰ δὲ μὴ, ἡ χείρ σου ἔστω ἐπὶ στόματί σου.
(Ei esti soi sunesis, apokrithaʸti tōi plaʸsion; ei de maʸ, haʸ ⱪeir sou estō epi stomati sou. )
BrTr If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth.
WEBBE If you have understanding, answer your neighbour;
⇔ but if not, put your hand over your mouth.
DRA Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.
RV If thou hast understanding, answer thy neighbour;
⇔ And if not, let thy hand be upon thy mouth.
(If thou/you hast understanding, answer thy/your neighbour;
⇔ And if not, let thy/your hand be upon thy/your mouth. )
KJB-1769 If thou hast understanding, answer thy neighbour; if not, lay thy hand upon thy mouth.
(If thou/you hast understanding, answer thy/your neighbour; if not, lay thy/your hand upon thy/your mouth. )
KJB-1611 If thou hast vnderstanding, answer thy neighbour, if not, lay thy hand vpon thy mouth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl Be thou stidfast in the weie of the Lord, and in treuthe and kunnyng of thi wit; and the word of pees and riytfulnesse sue thee perfitli.
(Be thou/you steadfast in the way of the Lord, and in truth and cunning of thy/your wit; and the word of peace and rightfulness/righteousness sue thee/you perfectly.)