Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 24:32 מוּסָר (mūşār) Strongs=4148 Lemma=‘מוּסָר’
contextual word gloss=‘instruction’ word gloss=‘instruction’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מוּסָר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[am]_discipline’, ‘a_warning’, ‘correction’, ‘discipline’, ‘instruction’.
PSA 50:17 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PSA 50:17 word 3
OET-LV: 17 And_you(ms) you_hate discipline and_you_have_thrown words/messages_of_my behind_you. (PSA_50:17)
OET-RV: 17 since you hate correction
⇔ ≈ and just toss my warnings back over your shoulders? (PSA 50:17)
PROV 5:12 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 5:12 word 4
OET-LV: 12 And_you_will_say how I_hated discipline and_rebuke it_spurned heart_of_my. (PRO_5:12)
OET-RV: 12 and you recall, “How I hated discipline,
⇔ ≈ and didn’t like being told what not to do. (PRO 5:12)
PROV 5:23 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 5:23 word 4
OET-LV: 23 He he_will_die in_there_is_not discipline and_in_the_greatness_of his_foolishness_of_of he_will_go_astray. (PRO_5:23)
OET-RV: 23 They’ll die from a lack of discipline,
⇔ and their own stupidity will lead them astray. (PRO 5:23)
PROV 6:23 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 6:23 word 9
OET-LV: 23 If/because is_a_lamp the_command and_the_instruction is_a_light and_are_a_way_of life rebukes_of discipline. (PRO_6:23)
OET-RV: 23 because rules are like a lamp and teaching like a light.
⇔ Rebuke and discipline are the pathway to life (PRO 6:23)
PROV 8:33 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘instruction’ OSHB PROV 8:33 word 2
OET-LV: 33 Listen_to correction and_act_wisely and_do_not neglect_it. (PRO_8:33)
OET-RV: 33 Listen when you’re corrected
⇔ and don’t neglect wisdom. (PRO 8:33)
PROV 10:17 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘instruction’ OSHB PROV 10:17 word 4
OET-LV: 17 is_a_path to_life one_who_keeps discipline and_one_who_neglects rebuke is_leading_astray. (PRO_10:17)
OET-RV: 17 The person who accepts instruction is on the path to life,
⇔ ^ but the one who rejects rebuke ends up lost. (PRO 10:17)
PROV 12:1 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 12:1 word 2
OET-LV: 12 one_who_loves discipline is_loving knowledge and_one_who_hates rebuke is_stupid. (PRO_12:1)
OET-RV: 12 Anyone who loves discipline, loves knowledge,
⇔ ^ but those who hate correction are stupid. (PRO 12:1)
PROV 13:18 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 13:18 word 4
OET-LV: 18 Poverty and_shame one_who_ignores discipline and_one_who_keeps correction he_is_honoured. (PRO_13:18)
OET-RV: 18 Poverty and disgrace are for those who ignore discipline,
⇔ ^ but the person who heeds correction will end up being honoured. (PRO 13:18)
PROV 13:24 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 13:24 word 7
OET-LV: 24 one_who_restrains rod_of_his is_hating son_of_his and_one_of_who_loves_him he_seeks_him_diligently discipline. (PRO_13:24)
OET-RV: 24 The parent who doesn’t spank their children must hate them,
⇔ ^ but the one who loves them, is diligent in disciplining them. (PRO 13:24)
PROV 15:10 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 15:10 word 1
OET-LV: 10 Discipline bad is_for_one_who_forsakes_of (of)_the_path one_who_hates correction he_will_die. (PRO_15:10)
OET-RV: 10 Severe discipline is coming for those who abandon the right path,
⇔ ≈ and those who hate correction will die. (PRO 15:10)
PROV 15:32 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 15:32 word 2
OET-LV: 32 one_who_ignores discipline is_rejecting self_of_his and_one_who_heeds correction is_acquiring heart. (PRO_15:32)
OET-RV: 32 Someone who ignores discipline, despises themself,
⇔ ^ but anyone who listens to correction strengthens their values. (PRO 15:32)
PROV 19:20 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘instruction’ OSHB PROV 19:20 word 4
OET-LV: 20 Listen_to counsel and_accept correction so_that you_may_become_wise in_your_of_end. (PRO_19:20)
OET-RV: 20 Listen to advise and accept correction
⇔ → so that you’ll become wise for your life ahead. (PRO 19:20)
PROV 19:27 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘instruction’ OSHB PROV 19:27 word 4
OET-LV: 27 Cease my_son_of_Oh to_listen_to correction to_stray from_words/messages_of knowledge. (PRO_19:27)
OET-RV: 27 My child, if you want to stray from knowledge,
⇔ → stop listening to correction. (PRO 19:27)
PROV 22:15 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 22:15 word 6
OET-LV: 15 Foolishness is_bound in_the_heart_of a_youth a_rod_of discipline it_will_put_it_far_away from_him. (PRO_22:15)
OET-RV: 15 Foolish ideas are natural in the mind of a youth.
⇔ → but the rod bringing discipline drives it far from them. (PRO 22:15)
PROV 23:13 contextual word gloss=‘discipline’ word gloss=‘discipline’ OSHB PROV 23:13 word 4
OET-LV: 13 Do_not withhold from_a_youth discipline if/because you_will_strike_him with_rod not he_will_die. (PRO_23:13)
OET-RV: 13 It’s important to discipline your children.
⇔ They won’t die from getting a spanking. (PRO 23:13)
JER 2:30 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘correction’ OSHB JER 2:30 word 5
OET-LV: 30 For_vanity I_struck DOM sons_of_your(pl) correction not they_accepted sword_of_your(pl) it_devoured prophets_of_your(pl) like_a_lion destroying. (JER_2:30)
OET-RV: 30 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:30)
JER 5:3 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘correction’ OSHB JER 5:3 word 12
OET-LV: 3 Oh_YHWH eyes_of_are_your am_not to_faithfulness you_struck DOM_them and_not they_became_weak you_brought_them_to_an_end they_refused to_accept correction they_made_strong faces_of_their more_than_rock they_refused to_return. (JER_5:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:3)
JER 7:28 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘discipline’ OSHB JER 7:28 word 13
OET-LV: 28 And_you_will_say to_them this is_the_nation which not they_listened to_the_voice_of YHWH his/its_god and_not they_accepted correction it_has_perished (the)_faithfulness and_it_has_been_cut_off from_their_of_mouth. (JER_7:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 7:28)
JER 17:23 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘discipline’ OSHB JER 17:23 word 14
OET-LV: 23 And_not they_listened and_not they_inclined DOM ear_of_their and_they_stiffened DOM neck_of_their to_not to_listen and_to_not to_accept correction. (JER_17:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 17:23)
JER 32:33 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘discipline’ OSHB JER 32:33 word 13
OET-LV: 33 And_they_turned to_me a_neck and_not a_face and_I_taught DOM_them rising_early and_teaching and_not_they were_listening to_ correction _take/accept/receive. (JER_32:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 32:33)
JER 35:13 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘lesson’ OSHB JER 35:13 word 15
OET-LV: 13 Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) go and_you_will_say to_the_man_of Yəhūdāh/(Judah) and_to_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) am_not will_you(pl)_accept correction to_listen to words/messages_of_my the_utterance_of YHWH. (JER_35:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 35:13)
EZE 5:15 contextual word gloss=‘a_warning’ word gloss=‘warning’ OSHB EZE 5:15 word 4
OET-LV: 15 And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken. (EZE_5:15)
OET-RV: 15 So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)
HOS 5:2 contextual word gloss=‘[am]_discipline’ word gloss=‘punishment’ OSHB HOS 5:2 word 5
OET-LV: 2 And_slaughtering rebels they_have_made_deep and_I am_discipline to/for_all_them. (HOS_5:2)
OET-RV: 2 The rebels stand deep in slaughter,
⇔ → but I will discipline all of them. (HOS 5:2)
ZEP 3:2 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘correction’ OSHB ZEP 3:2 word 6
OET-LV: 2 Not it_has_listened to_a_voice not it_has_accepted correction in_YHWH not it_has_trusted to god_of_its not it_has_drawn_near. (ZEP_3:2)
OET-RV: 2 She doesn’t listen to what she’s told.
⇔ ≈ She doesn’t take correction.
⇔ She refuses to trust in Yahweh.
⇔ ≈ She won’t approach her god. (ZEP 3:2)
ZEP 3:7 contextual word gloss=‘correction’ word gloss=‘correction’ OSHB ZEP 3:7 word 6
OET-LV: 7 I_said surely you_will_fear me you_will_accept correction and_not dwelling_of_its it_will_be_cut_off all that I_have_visited on/upon_it(f) nevertheless they_rose_early they_corrupted all_of practices_of_their. (ZEP_3:7)
OET-RV: 7 I said, ‘Surely you will respect me and accept correction.
⇔ ≈ Then she won’t die as a city because of my punishing her.’
⇔ Nevertheless, they got up early to do all their corrupt activities. (ZEP 3:7)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מוּסָר’’ have 6 different glosses: ‘[am]_discipline’, ‘[is]_about_to_be_removed’, ‘a_warning’, ‘correction’, ‘discipline’, ‘instruction’.
Have 27 other words (תּוֹרָה, תּוֹרָתִי, תּוֹרָתִי, תּוֹרָתִי, תּוֹרָה, תּוֹרַת, וְתוֹרָה, וְתוֹרַת, לְתוֹרָה, תּוֹרַת, תּוֹרָה, וּלְתוֹרָתוֹ, תּוֹרָה, תּוֹרַת, תּוֹרָה, תוֹרָה, וְתוֹרָה, וְתוֹרָה, בַּתּוֹרָה, תּוֹרַת, תוֹרָה, וְתוֹרָתִי, תּוֹרַת, תּוֹרַת, הַתּוֹרָה, תּוֹרַת, בַּתּוֹרָה) with 8 lemmas altogether (Lemma=‘תּוֹרָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘תּוֹרָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘תּוֹרָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘תּוֹרָה’, Lemmas=‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘תּוֹרָה’)
DEU 17:11 הַתּוֹרָה (hattōrāh) Lemmas=‘הַ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_instruction’ morpheme glosses=‘the, law’ OSHB DEU 17:11 word 3
OET-LV: 11 On the_mouth_of the_instruction which they_will_instruct_you and_on the_verdict which they_will_say to/for_yourself(m) you_will_do not you_will_turn_aside from the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) right_hand and_left_hand. (DEU_17:11)
OET-RV: 11 accept their judgement and do what they say without making any adjustments to their decision. (DEU 17:11)
JOB 22:22 תּוֹרָה (tōrāh) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘instruction’ word gloss=‘instruction’ OSHB JOB 22:22 word 4
OET-LV: 22 Accept please from_his_of_mouth instruction and_put words/messages_of_his in_your_of_heart. (JOB_22:22)
OET-RV: 22 Just accept his advice,
⇔ ≈ and keep thinking about his words. (JOB 22:22)
PSA 19:8 תּוֹרַת (tōrat) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘the_instruction_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB PSA 19:8 word 1
OET-LV: 8 the_instruction_of YHWH is_perfect restoring_of (of)_life the_transcript_of YHWH is_reliable making_wise_of (of)_a_simple_person. (PSA_19:8)
OET-RV: 8 Yahweh’s instructions are right, bringing inner fulfillment.
⇔ ≈ Yahweh’s commands are pure, bringing light to the eyes. (PSA 19:8)
PSA 78:1 תּוֹרָתִי (tōrātī) Lemmas=‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘instruction_of, my’ morpheme glosses=‘teaching_of, my’ OSHB PSA 78:1 word 5
OET-LV: 78 A_poem of_ʼĀşāf give_ear_to my_people_of_Oh instruction_of_my incline ear_of_your(pl) to_the_words/messages_of my_mouth_of_of. (PSA_78:1)
OET-RV: A song by Asaf.
⇔ 78 Hear my teaching, my people.
⇔ ≈ Listen to what I’m saying. (PSA 78:1)
PROV 1:8 תּוֹרַת (tōrat) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘the_instruction_of’ word gloss=‘teaching_of’ OSHB PROV 1:8 word 7
OET-LV: 8 listen_to my_son_of_Oh the_correction_of I_will_show_you(ms) and_do_not reject the_instruction_of your_mother_of_of. (PRO_1:8)
OET-RV: 8 My child, listen to your father’s instructions.
⇔ ≈ Don’t reject what your mother has told you to do, (PRO 1:8)
PROV 3:1 תּוֹרָתִי (tōrātī) Lemmas=‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘instruction_of, my’ morpheme glosses=‘teaching_of, my’ OSHB PROV 3:1 word 2
OET-LV: 3 my_son_of_Oh instruction_of_my do_not forget and_my_of_commands heart_of_your let_it_keep. (PRO_3:1)
OET-RV: 3 My son, don’t forget my instructions,
⇔ ≈ and keep my commands in your thoughts, (PRO 3:1)
PROV 4:2 תּוֹרָתִי (tōrātī) Lemmas=‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘instruction_of, my’ morpheme glosses=‘teaching_of, my’ OSHB PROV 4:2 word 6
OET-LV: 2 If/because teaching good I_give to/for_you(pl) instruction_of_my do_not neglect. (PRO_4:2)
OET-RV: 2 because I’ll give you good teaching.
⇔ Don’t abandon my instructions. (PRO 4:2)
PROV 6:20 תּוֹרַת (tōrat) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘the_instruction_of’ word gloss=‘teaching_of’ OSHB PROV 6:20 word 7
OET-LV: 20 keep my_son_of_Oh the_command_of I_will_show_you(ms) and_do_not abandon the_instruction_of your_mother_of_of. (PRO_6:20)
OET-RV: 20 My child, follow your father’s commands,
⇔ ≈ and don’t abandon what your mother taught you. (PRO 6:20)
PROV 6:23 וְתוֹרָה (vətōrāh) Lemmas=‘וְ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], instruction’ morpheme glosses=‘and, teaching’ OSHB PROV 6:23 word 4
OET-LV: 23 If/because is_a_lamp the_command and_the_instruction is_a_light and_are_a_way_of life rebukes_of discipline. (PRO_6:23)
OET-RV: 23 because rules are like a lamp and teaching like a light.
⇔ Rebuke and discipline are the pathway to life (PRO 6:23)
PROV 7:2 וְתוֹרָתִי (vətōrātī) Lemmas=‘וְ’, ‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, instruction’ morpheme glosses=‘and, teaching_of, my’ OSHB PROV 7:2 word 4
OET-LV: 2 Keep commands_of_my and_live and_my_of_instruction like_the_pupil_of your_two’s_eyes_of_of. (PRO_7:2)
OET-RV: 2 Follow my instructions and live,
⇔ ≈ and keep my teaching as the focus of your eyes. (PRO 7:2)
PROV 13:14 תּוֹרַת (tōrat) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘[the]_instruction_of’ word gloss=‘teaching_of’ OSHB PROV 13:14 word 1
OET-LV: 14 the_instruction_of a_wise_person is_a_fountain_of life to_turn_aside from_the_snares_of death. (PRO_13:14)
OET-RV: 14 Instruction from the wise is a fountain of life,
⇔ → turning a person away from deadly traps. (PRO 13:14)
PROV 31:26 וְתוֹרַת (vətōrat) Lemmas=‘וְ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘and, instruction_of’ morpheme glosses=‘and, instruction_of’ OSHB PROV 31:26 word 4
OET-LV: 26 Her/its_mouth she_opens with_wisdom and_instruction_of loyalty is_on tongue_of_her. (PRO_31:26)
OET-RV: 26 It’s always wisdom that comes out of her mouth,
⇔ ≈ and loyal commitment guides the instructions on her tongue. (PRO 31:26)
ISA 1:10 תּוֹרַת (tōrat) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘the_instruction_of’ word gloss=‘teaching_of’ OSHB ISA 1:10 word 7
OET-LV: 10 hear the_message_of YHWH Oh_rulers_of Şədom give_ear_to the_instruction_of our_god_of_of Oh_people_of ˊAmorāh. (ISA_1:10)
OET-RV: ⇔ 10 Hear what Yahweh has to say, you who are like Sodom’s rulers.
⇔ ≈ Listen to God’s instructions, you who are like Amorrah’s people: (ISA 1:10)
ISA 2:3 תוֹרָה (tōrāh) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘instruction’ word gloss=‘instruction’ OSHB ISA 2:3 word 21
OET-LV: 3 And_ peoples _they_will_come many and_they_will_say come and_let_us_go_up to the_mountain_of YHWH to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) so_that_he_may_teach_us from_his_of_ways and_so_that_we_may_walk in_his_of_paths if/because from_Tsiyyōn/(Zion) it_will_go_forth instruction and_the_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem). (ISA_2:3)
OET-RV: 3 Many different peoples will come and say,
⇔ “Come on, let’s go up to Yahweh’s mountain—
⇔ to the temple of Yakov’s (Jacob’s) God,
⇔ so he can teach us his ways and we can walk in his paths.”
⇔ Because God’s instructions will emanate from Tsiyyon (Zion),
⇔ ≈ and Yahweh’s message will spread out starting from Yerushalem (Jerusalem). (ISA 2:3)
ISA 8:16 תּוֹרָה (tōrāh) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘[the]_instruction’ word gloss=‘teaching’ OSHB ISA 8:16 word 4
OET-LV: 16 bind_up the_transcript seal_up the_instruction among_my_of_apprentices/followers. (ISA_8:16)
OET-RV: 16 Tie up this report and seal up these instructions for my apprentices. (ISA 8:16)
ISA 8:20 לְתוֹרָה (lətōrāh) Lemmas=‘לְ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘to_[the], instruction’ morpheme glosses=‘to, teaching’ OSHB ISA 8:20 word 1
OET-LV: 20 To_the_instruction and_to_the_transcript if not they_will_speak according_the_manner the_this that there_is_not to_him/it dawn. (ISA_8:20)
OET-RV: 20 Shouldn’t it be the written instructions that they talk about? If they’re not following this message, dawn will never arrive for them, (ISA 8:20)
ISA 42:4 וּלְתוֹרָתוֹ (ūlətōrātō) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘תּוֹרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, for, his_of, instruction’ morpheme glosses=‘and, for, law_of, his’ OSHB ISA 42:4 word 9
OET-LV: 4 Not he_will_grow_dim and_not he_will_be_crushed until he_will_establish on_the_earth justice and_for_his_of_instruction islands they_will_wait. (ISA_42:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:4)
JER 18:18 תּוֹרָה (tōrāh) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘instruction’ word gloss=‘instruction’ OSHB JER 18:18 word 10
OET-LV: 18 and_they_said come and_let_us_plan on Yirməyāh/(Jeremiah) plans if/because not it_will_be_lost instruction from_the_priest and_counsel from_the_wise and_message from_the_prophet come and_let_us_attack_him with_tongue and_not let_us_pay_attention to all_of words/messages_of_his. (JER_18:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 18:18)
LAM 2:9 תּוֹרָה (tōrāh) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘instruction’ word gloss=‘law’ OSHB LAM 2:9 word 11
OET-LV: 9 they_have_sunk in/on_the_earth gates_of_its he_has_destroyed and_he_has_broken bars_of_its king_of_its and_its_of_princes are_among_nations there_is_not instruction also prophets_of_its not they_have_found a_vision from_YHWH. (LAM_2:9)
OET-RV: 9 Her gates sank into the ground.
⇔ He has destroyed and shattered their locking bars.
⇔ Her king and her leaders are among the nations. There’s no law.
⇔ Also, her prophets don’t receive any visions from Yahweh. (LAM 2:9)
EZE 7:26 וְתוֹרָה (vətōrāh) Lemmas=‘וְ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘and, instruction’ morpheme glosses=‘and, instruction’ OSHB EZE 7:26 word 12
OET-LV: 26 Disaster to disaster it_will_come and_report to report it_will_be and_they_will_seek a_vision from_a_prophet and_instruction it_will_be_lost from_the_priest and_counsel from_elders. (EZE_7:26)
OET-RV: 26 Disaster will follow disaster and there’ll be rumour after rumour. Then they’ll be wanting a vision from the prophet, but the priest will no longer teach God’s instructions, and advice from the elders will be useless. (EZE 7:26)
MIC 4:2 תוֹרָה (tōrāh) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘instruction’ word gloss=‘law’ OSHB MIC 4:2 word 21
OET-LV: 2 And_ nations _they_will_come many and_they_will_say come and_let_us_go_up to the_mountain_of YHWH and_near/to the_house_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) so_that_he_may_teach_us from_his_of_ways and_so_that_we_may_walk in_his_of_paths if/because from_Tsiyyōn it_will_go_forth instruction and_the_message_of YHWH from_Yərūshālam/(Jerusalem). (MIC_4:2)
OET-RV: 2 Many nations will go and say,
⇔ “Come, let’s go up to Yahweh’s mountain,
⇔ ≈ to the house of the Yakob’s god
⇔ so that he will teach us his ways,
⇔ ≈ and we will walk on his paths.”
⇔ Because the law will go out from Tsiyyon,
⇔ ≈ and Yahweh’s message from Yerushalem. (MIC 4:2)
HAG 2:11 תּוֹרָה (tōrāh) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘instruction’ word gloss=‘ruling’ OSHB HAG 2:11 word 9
OET-LV: 11 Thus YHWH he_says hosts ask please DOM the_priests instruction to_say. (HAG_2:11)
OET-RV: 11 Army commander Yahweh says, “Ask the priests about Mosheh’s instructions. (HAG 2:11)
MAL 2:6 תּוֹרַת (tōrat) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘instruction_of’ word gloss=‘instruction_of’ OSHB MAL 2:6 word 1
OET-LV: 6 Instruction_of truth it_was in_his_of_mouth and_unrighteousness not it_was_found on_his_of_lips in_peace and_in_uprightness he_walked with_me and_many_people he_turned_away from_iniquity. (MAL_2:6)
OET-RV: 6 They taught the people what was right and true—they didn’t tell lies. They worked for me peacefully and loyally, and they encouraged many people to stop disobeying. (MAL 2:6)
MAL 2:7 וְתוֹרָה (vətōrāh) Lemmas=‘וְ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘and, instruction’ morpheme glosses=‘and, instruction’ OSHB MAL 2:7 word 6
OET-LV: 7 If/because the_lips_of a_priest they_will_preserve knowledge and_instruction people_will_seek from_his_of_mouth if/because is_the_messenger_of YHWH hosts he. (MAL_2:7)
OET-RV: 7 Yes, priests should pass on knowledge and people should look to them for good teaching, because they are army-commander Yahweh’s messengers. (MAL 2:7)
MAL 2:8 בַּתּוֹרָה (battōrāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘by, instruction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, instruction’ OSHB MAL 2:8 word 7
OET-LV: 8 And_you(pl) you(pl)_have_turned_aside from the_way you(pl)_have_caused_to_stumble many_people by_instruction you(pl)_have_corrupted the_covenant_of (the)_Lēvī YHWH he_says hosts. (MAL_2:8)
OET-RV: 8 But you all have turned away from that path and have caused many people to stumble because of what you’ve taught—you all have corrupted the agreement with Levi,” says army-commander Yahweh. (MAL 2:8)
MAL 2:9 בַּתּוֹרָה (battōrāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘תּוֹרָה’ contextual morpheme glosses=‘in, instruction’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, instruction’ OSHB MAL 2:9 word 17
OET-LV: 9 And_also I I_have_made you(pl) despised and_lowly to/from_all/each/any/every the_people according_to_the_mouth_of that not_you(pl) are_keeping DOM ways_of_my and_you(pl)_are_lifting_up faces in_instruction. (MAL_2:9)
OET-RV: 9 “So that’s why I’ve caused you all to be despised by all the people and humiliated—because you all haven’t followed me, but rather you’ve been biased in matters of the law.” (MAL 2:9)
MAL 3:22 תּוֹרַת (tōrat) Lemma=‘תּוֹרָה’ contextual word gloss=‘the_instruction_of’ word gloss=‘law_of’ OSHB MAL 3:22 word 2
OET-LV: 22 remember the_instruction_of Mosheh servant_of_my which I_commanded him at_Ḩorēⱱ on all_of Yisrāʼēl/(Israel) regulations and_judgements. (MAL_3:22)