Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34

OET interlinear PRO 24:32

 PRO 24:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֶחֱזֶה
    2. 396052,396053
    3. And saw
    4. -
    5. 2372
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,saw
    8. S
    9. Y-1000
    10. 276268
    1. אָנֹכִי
    2. 396054
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276269
    1. אָשִׁית
    2. 396055
    3. I set
    4. -
    5. 7896
    6. V-Vqi1cs
    7. I_set
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276270
    1. לִבִּ,י
    2. 396056,396057
    3. heart of my
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. heart_of,my
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276271
    1. רָאִיתִי
    2. 396058
    3. I saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_saw
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276272
    1. לָקַחְתִּי
    2. 396059
    3. I received
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp1cs
    7. I_received
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276273
    1. מוּסָר
    2. 396060
    3. instruction
    4. -
    5. 4148
    6. O-Ncmsa
    7. instruction
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276274
    1. 396061
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276275

OET (OET-LV)And_saw I I_set heart_of_my I_saw I_received instruction.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וָֽ⁠אֶחֱזֶ֣ה אָ֭נֹכִֽי & רָ֝אִ֗יתִי

and,saw I & looked

The writer is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous two verses if it would be clearer in your language. Alternate translation: “And I myself looked at that field and vineyard … I saw them”

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

וָֽ⁠אֶחֱזֶ֣ה אָ֭נֹכִֽי

and,saw I

Here, the writer uses the word myself to emphasize the significance of his observations about the lazy person’s land. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. Alternate translation: “And I looked with my own eyes”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אָשִׁ֣ית לִבִּ֑⁠י

I_will_put/place heart_of,my

See how you translated the same use of “set your heart” in [22:17](../22/17.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לָקַ֥חְתִּי מוּסָֽר

received instruction

See how you translated the same use of instruction in [1:3](../01/03.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

לָקַ֥חְתִּי מוּסָֽר

received instruction

The writer assumes that his readers will understand that what follows in the next two verses is the instruction he refers to here. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “I received the following instruction” or “I learned the following lesson”

TSN Tyndale Study Notes:

24:23-34 This addendum to the thirty sayings of the wise (22:17–24:22) includes five further sayings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And saw
    2. -
    3. 1922,2461
    4. 396052,396053
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-1000
    8. 276268
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 396054
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276269
    1. I set
    2. -
    3. 7257
    4. 396055
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276270
    1. heart of my
    2. -
    3. 3613
    4. 396056,396057
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276271
    1. I saw
    2. -
    3. 6953
    4. 396058
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276272
    1. I received
    2. -
    3. 3689
    4. 396059
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276273
    1. instruction
    2. -
    3. 4686
    4. 396060
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276274

OET (OET-LV)And_saw I I_set heart_of_my I_saw I_received instruction.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 24:32 ©