Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 15:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 15:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVDiscipline bad for_forsakes (of)_[the]_path [one_who]_hates correction he_will_die.

UHBמוּסָ֣ר רָ֭ע לְ⁠עֹזֵ֣ב אֹ֑רַח שׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת יָמֽוּת׃
   (mūşār rāˊ lə⁠ˊozēⱱ ʼoraḩ sōnēʼ tōkaḩat yāmūt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠαιδεία ἀκάκου γνωρίζεται ὑπὸ τῶν παριόντων, οἱ δὲ μισοῦντες ἐλέγχους τελευτῶσιν αἰσχρῶς.
   (Paideia akakou gnōrizetai hupo tōn pariontōn, hoi de misountes elegⱪous teleutōsin aisⱪrōs. )

BrTrThe instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully.

ULTSevere discipline is for one who forsakes the path;
 ⇔ one who hates rebuke will die.

USTYahweh will severely punish people who refuse to live righteously,
 ⇔ and people who hate other people correcting them will perish.

BSB  ⇔ Discipline is harsh for him who leaves the path;
 ⇔ he who hates correction will die.


OEBHe that leaves the way will have discipline sore,
 ⇔ he that hates reproof will die.

WEBBEThere is stern discipline for one who forsakes the way.
 ⇔ Whoever hates reproof shall die.

WMBB (Same as above)

NETSevere discipline is for the one who abandons the way;
 ⇔ the one who hates reproof will die.

LSVDiscipline [is] grievous to him who is forsaking the path,
Whoever is hating reproof dies.

FBVIf you leave the right path you will be severely disciplined; anyone who hates correction will die.

T4T  ⇔ Those who do what is wrong will be severely punished;
 ⇔ those who do not want to be corrected will die.

LEB• belongs to him who forsakes the way; he who hates a rebuke will die.

BBEThere is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThere is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.

ASVThere is grievous correction for him that forsaketh the way;
 ⇔ And he that hateth reproof shall die.

DRAInstruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.

YLTChastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.

DrbyGrievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.

RVThere is grievous correction for him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

WbstrCorrection is grievous to him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

KJB-1769Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.[fn]


15.10 Correction: or, Instruction

KJB-1611[fn]Correction is grieuous vnto him that forsaketh the way: and he that hateth reproofe, shall die.
   (Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproofe, shall die.)


15:10 Or, instruction, &c.

BshpsCorrection is greeuous vnto hym that forsaketh the way: and who so hateth correction shall dye.
   (Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and who so hateth correction shall die.)

GnvaInstruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
   (Instruction is evil to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die. )

CvdlHe that forsaketh ye right strete, shalbe sore punyshed: & who so hateth correccion, falleth in to death.
   (He that forsaketh ye/you_all right street, shall be sore punyshed: and who so hateth correccion, falleth in to death.)

WyclYuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
   (Yuel teaching is of men forsakinge the way of life; he that hatith blamingis, shall die.)

LuthDas ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.
   (The is one evil Zucht, the path leave; and who the Strafe hasset, the/of_the must die.)

ClVgDoctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.[fn]
   (Doctrina mala deserenti road vitæ; who increpationes odit, morietur. )


15.10 Doctrina mala. Qui solverit unum de mandatis istis minimis, et docuerit sic homines, minimus est in regno cœlorum. Talibus tamen, si correcti fuerint, patet reditus ad veniam: si autem increpationes non receperint, omnino morientur.


15.10 Doctrina mala. Who solverit one about mandatis istis minimis, and docuerit so homines, minimus it_is in regno cœlorum. Talibus tamen, when/but_if correcti fuerint, patet reditus to veniam: when/but_if however increpationes not/no receperint, omnino morientur.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מוּסָ֣ר & תוֹכַ֣חַת

discipline & rebuke

See how you translated the abstract nouns discipline in 13:24 and rebuke in 1:25.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ⁠עֹזֵ֣ב & שׂוֹנֵ֖א

for,forsakes & hates

Here, one who forsakes and one who hates represent types of people, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “is for any person who forsakes … any person who hates”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠עֹזֵ֣ב אֹ֑רַח

for,forsakes way

Here Solomon refers to a person who is no longer behaving righteously, but behaving wickedly, as if that person forsakes the righteous path. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is for one who stops living righteously”

BI Pro 15:10 ©