Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_say how I_hated discipline and_reproof it_spurned heart_my.
UHB וְֽאָמַרְתָּ֗ אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי׃ ‡
(vəʼāmartā ʼēyk sānēʼtī mūşār vətōkaḩat nāʼaʦ libiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐρεῖς, πῶς ἐμίσησα παιδείαν, καὶ ἐλέγχους ἐξέκλινεν ἡ καρδία μου;
(kai ereis, pōs emisaʸsa paideian, kai elegⱪous exeklinen haʸ kardia mou; )
BrTr and thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
ULT And you will say, “How I hated correction
⇔ and my heart despised rebuke!
UST Then you will say, “I hated it extremely when people corrected me!
⇔ Indeed, I scorned people when they rebuked me!
BSB and you will say, “How I hated discipline,
⇔ and my heart despised reproof!
OEB ‘Why did I hate instruction,
⇔ and spurn reproof in my heart?
WEBBE and say, “How I have hated instruction,
⇔ and my heart despised reproof.
WMBB (Same as above)
NET And you will say, “How I hated discipline!
⇔ My heart spurned reproof!
LSV And have said, “How I have hated instruction,
And my heart has despised reproof,
FBV You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
T4T Then you will say, “I hated it when people tried to correct me.
⇔ I despised people when they reproved/rebuked me.
LEB • and I despised reproof!”
BBE And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
Moff No Moff PRO book available
JPS And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
ASV And say, How have I hated instruction,
⇔ And my heart despised reproof;
DRA Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
YLT And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
Drby and thou say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
RV And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Wbstr And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
KJB-1769 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
KJB-1611 And say, How haue I hated instruction, and my heart despised reproofe?
(And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproofe?)
Bshps Alas, why hated I nurture? why did my heart dispise correction?
(Alas, why hated I nurture? why did my heart despise correction?)
Gnva And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
(And say, How have I hated instruction, and mine heart despised correction! )
Cvdl and then saye: Alas, why hated I nurtoure? why dyd my hert despyse correccion?
(and then say: Alas, why hated I nurtoure? why did my heart despise correccion?)
Wycl Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
(Whi wlatide I teaching, and mine heart assentide not to blamingis;)
Luth und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
(and sprechen: Ach, like have I the Zucht gehasset, and my heart the Strafe verschmähet,)
ClVg Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,[fn]
(Cur detestatus I_am disciplinam, and increpationibus not/no acquievit heart mine, )
5.12 Cur detestatus. De hæreticis specialiter patet, quia nec veterum patrum nec novorum dictis et exemplis potuerunt ab errore revocari.
5.12 Cur detestatus. De hæreticis specialiter patet, because but_not veterum patrum but_not novorum dictis and exemplis potuerunt away by_mistake revocari.
5:1-23 These instructions on embracing one’s wife and avoiding immoral women were originally addressed to young men just beginning their professional careers (see also 2:16-22; 7:1-27). This topic is also popular in ancient Egyptian wisdom writing.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽי
hated discipline and,reproof despised heart,my
These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first clause by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “I hated correction, yes, my heart despised rebuke”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר
how hated discipline
“How” here is an exclamation that emphasizes how much he hated correction. Use an exclamation that would communicate that meaning in your language. Alternate translation: “I hated correction so very much”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת
discipline and,reproof
See how you translated the abstract nouns correction and rebuke in 3:11.
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבִּֽי
heart,my
See how you translated the same use of heart in 2:2.