Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel ISA 1:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 1:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVhear the_word of_YHWH Oh_rulers of_Şədom give_ear_to the_instruction god_our Oh_people of_ˊAmorāh.

UHBשִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה קְצִינֵ֣י סְדֹ֑ם הַאֲזִ֛ינוּ תּוֹרַ֥ת אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַ֥ם עֲמֹרָֽה׃
   (shimˊū dəⱱar-yhwh qəʦīnēy şədom haʼₐzinū tōrat ʼₑlohēy⁠nū ˊam ˊₐmorāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈκούσατε λόγον Κυρίου, ἄρχοντες Σοδόμων· προσέχετε νόμον Θεοῦ, λαὸς Γομόῤῥας.
   (Akousate logon Kuriou, arⱪontes Sodomōn; proseⱪete nomon Theou, laos Gomoɽɽas. )

BrTrHear the word of the Lord, ye rulers of Sodoma; attend to the law of God, thou people of Gomorrha.

ULT  ⇔ Hear the word of Yahweh, rulers of Sodom;
 ⇔ give ear to the law of our God, people of Gomorrah:

USTListen to what Yahweh has to say to you, you rulers of Sodom!
 ⇔ Listen to the law of our God, you people of Gomorrah!

BSB  ⇔ Hear the word of the LORD,
 ⇔ you rulers of Sodom;
 ⇔ listen to the instruction of our God,
 ⇔ you people of Gomorrah!


OEBAttend to the Lord’s message,
 ⇔ you rulers of Sodom!
 ⇔ Hear what our God has to teach you,
 ⇔ you folk of Gomorrah.

WEBBE  ⇔ Hear the LORD’s word, you rulers of Sodom!
 ⇔ Listen to the law of our God,[fn] you people of Gomorrah!


1:10 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

WMBB (Same as above including footnotes)

NETListen to the Lord’s word,
 ⇔ you leaders of Sodom!
 ⇔ Pay attention to our God’s rebuke,
 ⇔ people of Gomorrah!

LSVHear the word of YHWH, you rulers of Sodom,
Give ear to the Law of our God, you people of Gomorrah,

FBVListen to what the Lord has to say, you rulers of Sodom! Pay attention to the instructions of our God, you people of Gomorrah!

T4T  ⇔ You leaders of Judah are as wicked as the rulers of Sodom were,
 ⇔ and you other people in Jerusalem areas are as wicked as the people in Gomorrah were.
 ⇔ Listen to this message from Yahweh, all of you!

LEB•  Listen to the teaching of our God, people of Gomorrah!

BBEGive ear to the word of the Lord, you rulers of Sodom; let your hearts be turned to the law of our God, you people of Gomorrah.

MoffNo Moff ISA book available

JPSHear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.

ASVHear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.

DRAHear the word of the Lord, ye rulers of Sodom, give ear to the law of our God, ye people of Gomorrha.

YLTHear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom, Give ear to the law of our God, ye people of Gomorrah,

DrbyHear the word of Jehovah, rulers of Sodom; give ear unto the law of our [fn]God, people of Gomorrah!


1.10 Elohim

RVHear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.

WbstrHear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear to the law of our God, ye people of Gomorrah.

KJB-1769¶ Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
   (¶ Hear the word of the LORD, ye/you_all rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye/you_all people of Gomorrah. )

KJB-1611¶ Heare the word of the LORD, ye rulers of Sodom, giue eare vnto the Law of our God, yee people of Gomorrah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsHeare the worde of the Lord ye lordes of Sodoma, and hearken vnto the lawe of our God thou people of Gomorra.
   (Hear the word of the Lord ye/you_all lords of Sodoma, and hearken unto the law of our God thou/you people of Gomorra.)

GnvaHeare the worde of the Lord, O princes of Sodom: hearken vnto the Law of our God, O people of Gomorah.
   (Hear the word of the Lord, O princes of Sodom: hearken unto the Law of our God, O people of Gomorah. )

CvdlHeare the worde of the LORDE ye tyrauntes of Sodoma: and herken vnto the lawe of oure God, thou people of Gomorra.
   (Hear the word of the LORD ye/you_all tyrauntes of Sodoma: and herken unto the law of our God, thou/you people of Gomorra.)

WyclYe princes of men of Sodom, here the word of the Lord; and ye puple of Gommorre, perseyue with eeris the lawe of youre God.
   (Ye/You_all princes of men of Sodom, here the word of the Lord; and ye/you_all people of Gommorre, perseyue with ears the law of your(pl) God.)

LuthHöret des HErr’s Wort, ihr Fürsten von Sodom; nimm zu Ohren unsers Gottes Gesetz, du Volk von Gomorrha!
   (Listent the LORD’s Wort, you/their/her prince(s) from Sodom; nimm to ears unsers God’s law, you people from Gomorrha!)

ClVgAudite verbum Domini, principes Sodomorum; percipite auribus legem Dei nostri, populus Gomorrhæ.[fn]
   (Audite the_word Master, principes Sodomorum; percipite in_the_ears legem of_God nostri, populus Gomorrhæ. )


1.10 Audite verbum. ID. Salvatis reliquiis, etc., usque ad et nunc mente cernitur, quando invisibilis creditur.


1.10 Audite verbum. ID. Salvatis reliquiis, etc., until to and now mente cernitur, when invisibilis he_believesur.


TSNTyndale Study Notes:

1:10 Listen to (literally listen to the word of) the Lord: In this context, listen means to respond in obedience to the law (or teaching; Hebrew torah) of our God (see 2:3; 5:24).
• leaders . . . people: All levels of society were guilty.
• Like Sodom and Gomorrah, Jerusalem had come under divine judgment for its rebellion against God’s laws. Jerusalem might have been utterly destroyed like those cities were it not for God’s grace (1:9; see Gen 19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you rulers of Sodom … you people of Gomorrah

(Some words not found in UHB: hear word YHWH rulers Şədom listen teaching God,our people ˊAmorāh )

Isaiah is comparing the people of Judah to Sodom and Gomorrah to emphasize how sinful they have become. Alternate translation: “you rulers who are as sinful as the people of Sodom … you people who are as wicked as those who lived in Gomorrah”

BI Isa 1:10 ©