Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVHer/its_mouth she_opens in/on/at/with_wisdom and_instruction of_loyalty [is]_on tongue_her.

UHBפִּ֭י⁠הָ פָּתְחָ֣ה בְ⁠חָכְמָ֑ה וְ⁠תֽוֹרַת־חֶ֝֗סֶד עַל־לְשׁוֹנָֽ⁠הּ׃
   (piy⁠hā pātəḩāh ə⁠ḩākəmāh və⁠tōrat-ḩeşed ˊal-ləshōnā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣτεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς, σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν.
   (Stegnai diatribai oikōn autaʸs, sita de oknaʸra ouk efagen. )

BrTrThe ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.

ULTHer mouth opens with wisdom,
 ⇔ and the law of covenant faithfulness is on her tongue.

USTWhen she speaks, she says what is wise,
 ⇔ and she lives by the law of kindness.

BSBShe opens her mouth with wisdom,
 ⇔ and faithful instruction is on her tongue.


OEBHer mouth she opens in wisdom;
 ⇔ kind counsel is on her tongue.

WEBBEShe opens her mouth with wisdom.
 ⇔ Kind instruction is on her tongue.

WMBB (Same as above)

NETShe opens her mouth with wisdom,
 ⇔ and loving instruction is on her tongue.

LSVShe has opened her mouth in wisdom,
And the law of kindness [is] on her tongue.

FBVShe speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.

T4TWhen she speaks, she says what is wise.
 ⇔ When she gives instructions,
 ⇔ she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).

LEB•  and instruction of kindness is upon her tongue.

BBEHer mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue.

MoffNo Moff PRO book available

JPSShe openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.

ASVShe openeth her mouth with wisdom;
 ⇔ And the law of kindness is on her tongue.

DRAShe hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.

YLTHer mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.

DrbyShe openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.

RVShe openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.

WbstrShe openeth her mouth with wisdom; and on her tongue is the law of kindness.

KJB-1769She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
   (She openeth/opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. )

KJB-1611She openeth her mouth with wisedome; and in her tongue is the law of kindnesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsShe openeth her mouth with wisdome, and in her tongue is the lawe of grace.
   (She openeth/opens her mouth with wisdom, and in her tongue is the law of grace.)

GnvaShe openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
   (She openeth/opens her mouth with wisdom, and the law of grace is in her tongue. )

CvdlShe openeth hir mouth with wy?dome, & in hir toge is the lawe of grace.
   (She openeth/opens her mouth with wisdom, and in her toge is the law of grace.)

WyclSche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
   (She opened her mouth to wisdom; and the law of mercy is in her tongue.)

LuthSie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
   (They/She tut your Mund on with Weisheit, and on of_their/her Zunge is lovelye Lehre.)

ClVgOs suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua ejus.[fn]
   (Os his_own aperuit sapientiæ, and lex clementiæ in lingua his. )


31.26 Os suum. Ad hoc tantum loquens os aperuit, etc., usque ad utrique convenit quod subjungit: Lex clementiæ. Ut non statim puniat ut lex Moysi, etc., usque ad et sic absolvit eam: Vade et amplius noli peccare.


31.26 Os his_own. Ad this only loquens os aperuit, etc., until to utrique convenit that subyungit: Lex clementiæ. Ut not/no immediately puniat as lex of_Moses, etc., until to and so absolvit eam: Vade and amplius noli peccare.


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

פִּ֭י⁠הָ פָּתְחָ֣ה

her/its=mouth opens

Here, mouth opens refers to speaking. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “She talks”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְ⁠חָכְמָ֑ה

in/on/at/with,wisdom

See how you translated the abstract noun wisdom in 1:2.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠תֽוֹרַת־חֶ֝֗סֶד

and,instruction kindness

Here, Lemuel’s mother is using the possessive form to describe the law that is characterized by covenant faithfulness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “and the law that is characterized by covenant faithfulness”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

וְ⁠תֽוֹרַת

and,instruction

Although the law here is singular, it refers to what this woman teaches or instructs others. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and the instructions of” or “and the teachings of”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֶ֝֗סֶד

kindness

See how you translated the same use of covenant faithfulness in 11:17.

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל־לְשׁוֹנָֽ⁠הּ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tongue,her

Here, on her tongue refers to her speaking, which involved using her tongue. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is spoken by her”

BI Pro 31:26 ©