Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Foolishness [is]_bound in/on/at/with_heart of_a_youth a_rod of_discipline drives_far_it from_him.
UHB אִ֭וֶּלֶת קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב־נָ֑עַר שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ׃ ‡
(ʼiūelet qəshūrāh ⱱəleⱱ-nāˊar shēⱱeţ mūşār yarḩīqennāh mimmennū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἄνοια ἐξῆπται καρδίας νέου, ῥάβδος δὲ καὶ παιδεία μακρὰν ἀπʼ αὐτοῦ.
(Anoia exaʸptai kardias neou, ɽabdos de kai paideia makran apʼ autou. )
BrTr Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are then far from him.
ULT Folly is bound up in the heart of a boy;
⇔ the rod of discipline will cause it to be far away from him.
UST Children inherently think foolishly,
⇔ but physically disciplining them will teach them to stop being foolish.
BSB ⇔ Foolishness is bound up in the heart of a child,
⇔ but the rod of discipline drives it far from him.
OEB Folly is bound to the mind of a child,
⇔ but the rod of correction removes it.
WEBBE Folly is bound up in the heart of a child;
⇔ the rod of discipline drives it far from him.
WMBB (Same as above)
NET Folly is bound up in the heart of a child,
⇔ but the rod of discipline will drive it far from him.
LSV Folly is bound up in the heart of a youth,
The rod of discipline puts it far from him.
FBV Children are naturally foolish; physical correction helps them to see sense.
T4T ⇔ Children [SYN] naturally do things that are foolish,
⇔ but if you punish/spank them [PRS], they will ◄stop doing foolish things/learn to behave as they should►.
LEB • [fn] of a boy;[fn] the rod of discipline will drive it[fn] from him.
BBE Foolish ways are deep-seated in the heart of a child, but the rod of punishment will send them far from him.
Moff No Moff PRO book available
JPS Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
ASV Foolishness is bound up in the heart of a child;
⇔ But the rod of correction shall drive it far from him.
DRA Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
YLT Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Drby Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
RV Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Wbstr Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
KJB-1769 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
KJB-1611 [fn]Foolishnesse is bound in the heart of a child: but the rod of correction shal driue it farre from him.
(Foolishnesse is bound in the heart of a child: but the rod of correction shall drive it far from him.)
22:15 Chap. 13. 24. and 19. 18. and 23. 13. and 29. 15, 17.
Bshps Foolishnes is bounde in the heart of the chylde: and the rodde of correction shall driue it away.
(Foolishnes is bound in the heart of the chylde: and the rod/staff of correction shall drive it away.)
Gnva Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
(Foolishnesse is bound in the heart of a child: but the rod/staff of correction shall drive it away from him. )
Cvdl Foolishnes sticketh in the herte of ye lad, but ye rod of correccion driueth it awaye.
(Foolishnes sticketh in the heart of ye/you_all lad, but ye/you_all rod of correccion driveth/drives it away.)
Wyc Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
(Foli is bound together in the heart of a child; and a yerde of chastisyng shall drive it away.)
Luth Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
(Torheit steckt to_him Knaben in_the hearts; but the Rute the/of_the Zucht becomes they/she/them ferne from him treiben.)
ClVg Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
(Stultitia colligata it_is in corde pueri, and rod/staff disciplinæ fugabit eam. )
22:15 Wisdom is learned, not inherited or innate. It takes discipline to change foolishness into wisdom.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אִ֭וֶּלֶת & מ֝וּסָ֗ר
folly & discipline
See how you translate the abstract nouns Folly in 5:23 and discipline in 13:24.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב
bound_up in/on/at/with,heart
Here Solomon refers to a boy inherently thinking foolishly as if Folly were an object bound up in that person’s heart. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is inherently within the mind of”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בְלֶב
in/on/at/with,heart
See how you translated the same use of heart in 2:2.
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
נָ֑עַר & מִמֶּֽנּוּ
child & from,him
Here, a boy and him refer to a child in general, not a specific boy. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any child … from that child”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר
rod discipline
Here Solomon is using the possessive form to describe a rod that is used to discipline someone. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the rod used for discipline”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
שֵׁ֥בֶט
rod
See how you translated the same use of rod in 10:13 and 13:24.
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ
drives_~_far,it from,him
Here Solomon speaks of discipline causing a child to stop being foolish as if Folly were an object that the rod of discipline could cause to go far away. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will result in him ceasing from folly”