Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 78 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The song[fn] of Asap.
⇔ ◙
⇔ …
78:0 In Hebrew, “maskil” is perhaps the name of this class of song.
OET-LV A_poem of_ʼĀşāf[fn] hear people_of_my teaching_of_my incline ears_of_your_all’s to_words_of mouth_of_my.
I_will_open in/on/at/with_parable mouth_of_my I_will_pour_forth riddles from antiquity.
78:1 Note: KJB: Ps.78.1
UHB מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃ ‡
(maskil ləʼāşāf haʼₐzināh ˊammiy tōrātiy haţţū ʼāzənəkem ləʼimrēy-fiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ.
¶ Ὁ Θεὸς, ἤλθοσαν ἔθνη εἰς τὴν κληρονομίαν σου, ἐμίαναν τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου· ἔθεντο Ἱερουσαλὴμ εἰς ὀπωροφυλάκιον.
(
psalmos tōi Asaf.
¶ Ho Theos, aʸlthosan ethnaʸ eis taʸn klaʸronomian sou, emianan ton naon ton hagion sou; ethento Hierousalaʸm eis opōrofulakion. )
BrTr
A Psalm for Asaph.
¶ O God, the heathen are come into thine inheritance; they have polluted thy holy temple; they have made Jerusalem a storehouse of fruits.
ULT A maschil of Asaph.
⇔ A writing of Asaph Hear my teaching, my people,
⇔ listen to the words of my mouth.
UST A psalm written by Asaph
⇔ My friends, listen to what I am going to teach you;
⇔ pay careful attention to what I will say.
BSB A Maskil [fn] of Asaph.
⇔ Give ear, O my people, to my instruction;
⇔ listen to the words of my mouth.
78:0 Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.
OEB A maskil of Asaph.
⇔ My people, attend to my teaching:
⇔ bend your ears to the words of my mouth,
WEBBE A contemplation by Asaph.
⇔ Hear my teaching, my people.
⇔ Turn your ears to the words of my mouth.
WMBB (Same as above)
NET A well-written song by Asaph.
⇔ Pay attention, my people, to my instruction!
⇔ Listen to the words I speak!
LSV AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law,
Incline your ear to sayings of my mouth.
FBV A psalm (maskil) of Asaph.
⇔ Listen to what I have to teach you, my people; hear what I have to say.
T4T My friends, listen to what I am going to teach you;
⇔ pay careful attention [IDM] to what I say.
LEB • Listen, O my people, to my teaching. Incline your ears to the words of my mouth.
BBE Maschil. Of Asaph.
⇔ Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
Moff An Asaphite ode.
⇔ Listen to my teaching, O my people,
⇔ give ear to what I say,
JPS Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
ASV Maschil of Asaph.
⇔ Give ear, O my people, to my law:
⇔ Incline your ears to the words of my mouth.
DRA A psalm for Asaph. O God, the heathens are come into thy inheritance, they have defiled thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit.
YLT An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
Drby An instruction. Of Asaph.
⇔ Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
RV Maschil of Asaph.
⇔ Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
Wbstr Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: incline your ear to the words of my mouth.
KJB-1769 Maschil of Asaph.
⇔ Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.[fn]
78.1 Maschil…: or, A Psalm for Asaph to give instruction
KJB-1611 ¶ Maschil of Asaph.
¶ Giue eare, O my people, to my Lawe: incline your eares to the wordes of my mouth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps A wise instruction of Asaph. Heare my lawe O my people: enclyne your eares vnto the wordes of my mouth.
(A wise instruction of Asaph. Hear my law O my people: enclyne your ears unto the words of my mouth.)
Gnva A Psalme to give instruction committed to Asaph. Heare my doctrine, O my people: incline your eares vnto the wordes of my mouth.
(A Psalm to give instruction committed to Asaph. Hear my doctrine, O my people: incline your ears unto the words of my mouth. )
Cvdl Heare my lawe (o my people) encline yor eares vnto ye wordes of my mouth.
(Hear my law (o my people) incline yor ears unto ye/you_all words of my mouth.)
Wycl The `title of the eiyte and seuentithe salm. Of Asaph. God, hethene men cam in to thin eritage; thei defouliden thin hooli temple, thei settiden Jerusalem in to the keping of applis.
(The `title of the eight and seventythe psalm. Of Asaph. God, heathen men came in to thin eritage; they defouliden thin holy temple, they settiden Yerusalem in to the keping of applis.)
Luth Eine Unterweisung Assaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
(Eine Unterweisung Assaphs. Listen, my people, my law; neiget your ears to the/of_the Rede my Mundes!)
ClVg Psalmus Asaph. [Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam; polluerunt templum sanctum tuum; posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam.
(Psalmus Asaph. [God, venerunt people in inheritance tuam; polluerunt templum holy tuum; they_put Yerusalem in pomorum custodiam. )
Ps 78 This wisdom psalm exhorts the people to learn wisdom and faithfully pass it on.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: maskil of,Asaph hear, people_of,my teaching_of,my incline ears_of,your_all's to,words_of mouth_of,my )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
A maschil
(Some words not found in UHB: maskil of,Asaph hear, people_of,my teaching_of,my incline ears_of,your_all's to,words_of mouth_of,my )
This may refer to a style of music. See how you translated this in Psalms 32:1.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Hear my teaching
(Some words not found in UHB: maskil of,Asaph hear, people_of,my teaching_of,my incline ears_of,your_all's to,words_of mouth_of,my )
The noun “teaching” can be translated with a verb. Alternate translation: “Hear what I teach” or “Hear me as I teach you”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
the words of my mouth
(Some words not found in UHB: maskil of,Asaph hear, people_of,my teaching_of,my incline ears_of,your_all's to,words_of mouth_of,my )
The word “mouth” represents the person. Alternate translation: “my words”