Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 5 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 5:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 5:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVOh_Yahweh eyes_your am_not for_truth you_struck DOM_them and_not they_became_weak consumed_them they_refused to_accept correction they_made_strong faces_their than_rock they_refused to_repent.

UHBיְהֹוָ֗ה עֵינֶי⁠ךָ֮ הֲ⁠ל֣וֹא לֶ⁠אֱמוּנָה֒ הִכִּ֤יתָה אֹתָ⁠ם֙ וְֽ⁠לֹא־חָ֔לוּ כִּלִּיתָ֕⁠ם מֵאֲנ֖וּ קַ֣חַת מוּסָ֑ר חִזְּק֤וּ פְנֵי⁠הֶם֙ מִ⁠סֶּ֔לַע מֵאֲנ֖וּ לָ⁠שֽׁוּב׃ 
   (yəhovāh ˊēyney⁠kā hₐ⁠lōʼ le⁠ʼₑmūnāh hiⱪiytāh ʼotā⁠m və⁠loʼ-ḩālū ⱪillītā⁠m mēʼₐnū qaḩat mūşār ḩizzəqū fənēy⁠hem mi⁠şşelaˊ mēʼₐnū lā⁠shūⱱ.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ Yahweh, are not your eyes for honesty?
⇔ You struck them, but they do not tremble.
⇔ You have completely defeated them; they refuse to receive discipline.
 ⇔ They harden their faces more than rock;
⇔ they refuse to return.

UST So I prayed, “Yahweh, you are certainly searching for people who are faithful to you.
⇔ You punished your people, but they did not pay any attention.
 ⇔ You crushed them, but they ignored what you were telling them to do.
 ⇔ They were extremely stubborn
⇔ and refused to return to you.”


BSB  ⇔ O LORD, do not Your eyes look for truth?
⇔ You struck them, but they felt no pain.
 ⇔ You finished them off,
⇔ but they refused to accept discipline.
 ⇔ They have made their faces harder than stone
⇔ and refused to repent.

OEB Dost Thou look then, Jehovah, on falsehood,
⇔ And not upon the truth?
 ⇔ To all Thy blows they were callous,
⇔ They refused to accept correction;
 ⇔ Their faces were harder than stone,
⇔ They refused to turn (and repent).

WEB O Yahweh, don’t your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return.

WMB O LORD, don’t your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return.

NET Lord, I know you look for faithfulness.
 ⇔ But even when you punish these people, they feel no remorse.
 ⇔ Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected.
 ⇔ They have become as hardheaded as a rock.
 ⇔ They refuse to change their ways.

LSV YHWH, Your eyes, are they not on steadfastness? You have struck them, and they have not grieved,
You have consumed them,
They have refused to receive instruction,
They made their faces harder than a rock,
They have refused to turn back.

FBV Lord, aren't you always looking for faithfulness? You beat them, but they didn't care. You just about destroyed them, but they refused to accept your discipline. They were stubborn, hard as rock, and they wouldn't repent.

T4T  ⇔ Yahweh, you are certainly [RHQ] searching for people who tell the truth.
⇔ You struck/punished your people, but they did not pay any attention.
 ⇔ You crushed them, but they ignored what you were telling them to do.
 ⇔ They were extremely stubborn [IDM]
⇔ and refused to return to you.

LEB• O Yahweh, do not your eyes look for honesty? You have struck them, but they felt no pain, •  you have destroyed them, they refused to take discipline. •  They have hardened their faces more than rock, •  they have refused to turn back.

BBE O Lord, do not your eyes see good faith? you have given them punishment, but they were not troubled; you have sent destruction on them, but they did not take your teaching to heart: they have made their faces harder than a rock; they would not come back.

MOFNo MOF JER book available

JPS O LORD, are not Thine eyes upon truth? Thou hast stricken them, but they were not affected; Thou hast consumed them, but they have refused to receive correction; they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

ASV O Jehovah, do not thine eyes look upon truth? thou hast stricken them, but they were not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

DRA O Lord, thy eyes are upon truth: thou hast struck them, and they have not grieved: thou hast bruised them, and they have refused to receive correction: they have made their faces harder than the rock, and they have refused to return.

YLT Jehovah, Thine eyes, are they not on stedfastness? Thou hast smitten them, and they have not grieved, Thou hast consumed them, They have refused to receive instruction, They made their faces harder than a rock, They have refused to turn back.

DBY Jehovah, are not thine eyes upon fidelity? Thou hast smitten them, but they are not sore; thou hast consumed them, they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

RV O LORD, do not thine eyes look upon truth? thou hast stricken them, but they were not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

WBS O LORD, are not thy eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

KJB O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
  (O LORD, are not thine/your eyes upon the truth? thou/you hast stricken them, but they have not grieved; thou/you hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. )

BB Wheras thou (O Lorde) lokest only vpon faith and trueth: Thou hast scourged them, but they toke no repentaunce, thou hast corrected them for amendement, but they refused thy correction, they made their faces harder then a stone, and woulde not amende.
  (Wheras thou/you (O Lord) lokest only upon faith and truth: Thou hast scourged them, but they took no repentance, thou/you hast corrected them for amendement, but they refused thy/your correction, they made their faces harder then a stone, and would not amende.)

GNV O Lord, are not thine eyes vpon the trueth? thou hast striken them, but they haue not sorowed: thou hast consumed them, but they haue refused to receiue correction: they haue made their faces harder then a stone, and haue refused to returne.
  (O Lord, are not thine/your eyes upon the truth? thou/you hast striken them, but they have not sorowed: thou/you hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder then a stone, and have refused to returne. )

CB Where as thou (o LORDE) lokest only vpon faith and treuth. Thou hast scourged them, but they toke no repentaunce: thou hast correcte them for amendemet, but they refused thy correction. They made their faces harder then a stone, and wolde not amende.
  (Where as thou/you (o LORD) lokest only upon faith and treuth. Thou hast scourged them, but they took no repentance: thou/you hast correcte them for amendemet, but they refused thy/your correction. They made their faces harder then a stone, and would not amende.)

WYC Lord, thin iyen biholden feith; thou hast smyte hem, and thei maden not sorewe; thou hast al tobroke hem, and thei forsoken to take chastisyng; thei maden her faces hardere than a stoon, and nolden turne ayen.
  (Lord, thin iyen biholden faith; thou/you hast smite them, and they maden not sorewe; thou/you hast all tobroke them, and they forsookn to take chastisyng; they maden her faces hardere than a stone, and nolden turn ayen.)

LUT HErr, deine Augen sehen nach dem Glauben. Du schlägest sie, aber sie fühlen‘s nicht; du plagest sie, aber sie bessern sich nicht. Sie haben ein härter Angesicht denn ein Fels und wollen sich nicht bekehren.
  (HErr, your Augen see nach to_him faith. You schlägest sie, but they/she/them fühlen‘s nicht; you plagest sie, but they/she/them bessern itself/yourself/themselves nicht. They/She have a härter Angesicht because a Fels and wollen itself/yourself/themselves not bekehren.)

CLV Domine, oculi tui respiciunt fidem: percussisti eos, et non doluerunt; attrivisti eos, et renuerunt accipere disciplinam: induraverunt facies suas supra petram, et noluerunt reverti.[fn]
  (Domine, oculi yours respiciunt fidem: percussisti them, and not/no doluerunt; attrivisti them, and renuerunt accipere disciplinam: induraverunt facies their_own supra petram, and noluerunt reverti.)


5.3 Domine, oculi tui. ID. Damnantur opera Judæorum (in quibus juxta legis cæremonias exsultabant) per fidem Christianorum, per quam gratia salvi facti sumus. Percussisti eos. GREG. Omnis divina percussio, etc., usque ad et est unum flagellum quod temporaliter incipit, et æternis consummatur suppliciis. Et non doluerunt. Inferuntur supplicia ut corrigantur vitia, sed non emendatur Jerusalem nec per tormenta.


5.3 Domine, oculi tui. ID. Damnantur opera Yudæorum (in to_whom yuxta legis cæremonias exsultabant) per faith Christianorum, per how gratia salvi facti sumus. Percussisti them. GREG. Omnis divina percussio, etc., usque to and it_is one flagellum that temporaliter incipit, and æternis consummatur suppliciis. And not/no doluerunt. Inferuntur supplicia as corrigantur vitia, but not/no emendatur Yerusalem but_not per tormenta.

BRN O Lord, thine eyes are upon faithfulness: thou hast scourged them, but they have not grieved; thou hast consumed them; but they would not receive correction: they have made their faces harder than a rock; and they would not return.

BrLXX Κύριε, οἱ ὀφθαλμοί σου εἰς πίστιν· ἐμαστίγωσας αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἐπόνεσαν, συνετέλεσας αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἠθέλησαν δέξασθαι παιδείαν· ἐστερέωσαν τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὑπὲρ πέτραν, καὶ οὐκ ἠθέλησαν ἐπιστραφῆναι.
  (Kurie, hoi ofthalmoi sou eis pistin; emastigōsas autous, kai ouk eponesan, sunetelesas autous, kai ouk aʸthelaʸsan dexasthai paideian; estereōsan ta prosōpa autōn huper petran, kai ouk aʸthelaʸsan epistrafaʸnai. )


TSNTyndale Study Notes:

5:3 Even when crushed by the disaster of war, the people ignored God and refused to repent of their sins (Isa 9:13).

TTNTyndale Theme Notes:

Basic Laws

Throughout Scripture, the one true God is the highest authority; his laws are set out both as positive commands and as negative prohibitions. The positive side can be summed up in two basic laws: “You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your strength” (Deut 6:5; Matt 22:37; Mark 12:30; Luke 10:27), and “Love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Matt 19:19; Mark 12:31; Luke 10:27). These two basic laws are reflected in the positive laws in the Ten Commandments (Exod 20:2-17; Deut 5:6-21): “Observe the Sabbath day. . . . Honor your father and mother.” These commands open the door to the expression of “faith, hope, and love” (see 1 Cor 13:13).

The negative prohibitions set up a boundary between good and evil. Primary among these laws are the first two of the Ten Commandments: “You must not have any other god but me” (Exod 20:3), and “You must not make for yourself an idol of any kind or an image . . . You must not bow down to them or worship them” (Exod 20:4-5). These prohibited behaviors violate the fundamental command to love the Lord.

In the books of the prophets, these laws lie behind God’s evaluation of the Israelites’ conduct—as well as the conduct of any ruler, group of people, or individual in any time or place. Those who violate these core laws reject the one true God, resulting in decrees of divine judgment and disastrous consequences.

Passages for Further Study

Exod 20:2-17; Lev 19:18; Deut 5:6-21; 6:5; Jer 2:7-13; 3:8-11; 5:1-9; 6:10-21; 7:16-29; 8:9-13; 11:6-14; 17:1-4; 22:1-9; 23:10-12; 34:8-20; Matt 19:19; 22:37; Mark 12:30-31; Luke 10:27; 1 Cor 13:13


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) do your eyes not look for faithfulness?

(Some words not found in UHB: YHWH eyes,your am=not for,truth struck DOM=them and=not felt_~_pain consumed,them refused take correction made_~_harder faces,their than,rock refused to,repent )

Jeremiah uses this question to emphasize that what Yahweh really wants is faithfulness. Alternate translation: “you look for faithfulness.” or “you want people to be faithful.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You struck the people, but they do not feel pain.

(Some words not found in UHB: YHWH eyes,your am=not for,truth struck DOM=them and=not felt_~_pain consumed,them refused take correction made_~_harder faces,their than,rock refused to,repent )

God punished his people in various ways. Here it is spoken of as if he hit them. Alternate translation: “You punish the people, but they do not pay attention”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they still refuse to receive discipline

(Some words not found in UHB: YHWH eyes,your am=not for,truth struck DOM=them and=not felt_~_pain consumed,them refused take correction made_~_harder faces,their than,rock refused to,repent )

Here “to receive discipline” represents learning from discipline to do what is right. Alternate translation: “they still refuse to learn their lesson”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) They make their faces harder than rock

(Some words not found in UHB: YHWH eyes,your am=not for,truth struck DOM=them and=not felt_~_pain consumed,them refused take correction made_~_harder faces,their than,rock refused to,repent )

Hard faces represents the expression on their faces that shows that they are stubborn. Alternate translation: “They are extremely stubborn”

BI Jer 5:3 ©