Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43

OET interlinear 1 CHR 16:35

 1 CHR 16:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִמְרוּ
    2. 280978,280979
    3. And say
    4. Then say
    5. 559
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,say
    8. S
    9. Y-1042
    10. 195144
    1. הוֹשִׁיעֵ,נוּ
    2. 280980,280981
    3. save us
    4. save
    5. 3467
    6. VO-Vhv2ms,Sp1cp
    7. save,us
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195145
    1. אֱלֹהֵי
    2. 280982
    3. Oh god of
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. O_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195146
    1. יִשְׁעֵ,נוּ
    2. 280983,280984
    3. our salvation of of
    4. -
    5. 3468
    6. S-Ncmsc,Sp1cp
    7. our_salvation_of,of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195147
    1. וְ,קַבְּצֵ,נוּ
    2. 280985,280986,280987
    3. and gather us
    4. -
    5. 6908
    6. VO-C,Vpv2ms,Sp1cp
    7. and,gather,us
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195148
    1. וְ,הַצִּילֵ,נוּ
    2. 280988,280989,280990
    3. and deliver us
    4. -
    5. 5337
    6. VO-C,Vhv2ms,Sp1cp
    7. and,deliver,us
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195149
    1. מִן
    2. 280991
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195150
    1. 280992
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195151
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 280993,280994
    3. the nations
    4. nations
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195152
    1. לְ,הֹדוֹת
    2. 280995,280996
    3. to give thanks
    4. thank
    5. 3034
    6. SV-R,Vhc
    7. to,give_thanks
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195153
    1. לְ,שֵׁם
    2. 280997,280998
    3. to the name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,the_name_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195154
    1. קָדְשֶׁ,ךָ
    2. 280999,281000
    3. your holiness of of
    4. untarnished
    5. 6944
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your_holiness_of,of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195155
    1. לְ,הִשְׁתַּבֵּחַ
    2. 281001,281002
    3. to boast
    4. boast
    5. SV-R,Vtc
    6. to,boast
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195156
    1. בִּ,תְהִלָּתֶֽ,ךָ
    2. 281003,281004,281005
    3. in your of praise
    4. praiseworthy
    5. 8416
    6. S-R,Ncfsc,Sp2ms
    7. in,your_of,praise
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195157
    1. 281006
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195158

OET (OET-LV)And_say save_us Oh_god_of our_salvation_of_of and_gather_us and_deliver_us from the_nations to_give_thanks to_the_name_of your_holiness_of_of to_boast in_your_of_praise.

OET (OET-RV)Then say, “Rescue us, God who’s our saviour,
 ⇔ and bring us together and save us from attacks by other nations,
 ⇔ so that we’ll thank you for your untarnished reputation,
 ⇔ and boast about your praiseworthy actions.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from the other nations

(Some words not found in UHB: and,say save,us god_of our_salvation_of,of and,gather,us and,deliver,us from/more_than the=nations to,give_thanks to,the_name_of your_holiness_of,of to,boast in,your_of,praise )

Here “the other nations” represents the people in those nations. Alternate translation: “from the people of other nations” or “from the armies of other nations”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) give thanks to your holy name

(Some words not found in UHB: and,say save,us god_of our_salvation_of,of and,gather,us and,deliver,us from/more_than the=nations to,give_thanks to,the_name_of your_holiness_of,of to,boast in,your_of,praise )

Here Yahweh is referred to by his “holy name.” Alternate translation: “give thanks to you” or “give thanks to Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. Then say
    3. 1987,683
    4. 280978,280979
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. S
    7. Y-1042
    8. 195144
    1. save us
    2. save
    3. 3314,1978
    4. 280980,280981
    5. VO-Vhv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195145
    1. Oh god of
    2. God
    3. 38
    4. 280982
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195146
    1. our salvation of of
    2. -
    3. 3094,1978
    4. 280983,280984
    5. S-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195147
    1. and gather us
    2. -
    3. 1987,6922,1978
    4. 280985,280986,280987
    5. VO-C,Vpv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195148
    1. and deliver us
    2. -
    3. 1987,5200,1978
    4. 280988,280989,280990
    5. VO-C,Vhv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195149
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 280991
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195150
    1. the nations
    2. nations
    3. 1893,1588
    4. 280993,280994
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195152
    1. to give thanks
    2. thank
    3. 3705,3208
    4. 280995,280996
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195153
    1. to the name of
    2. -
    3. 3705,7629
    4. 280997,280998
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195154
    1. your holiness of of
    2. untarnished
    3. 7005,1978
    4. 280999,281000
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195155
    1. to boast
    2. boast
    3. 3705,7766
    4. 281001,281002
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195156
    1. in your of praise
    2. praiseworthy
    3. 846,8162,1978
    4. 281003,281004,281005
    5. S-R,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195157

OET (OET-LV)And_say save_us Oh_god_of our_salvation_of_of and_gather_us and_deliver_us from the_nations to_give_thanks to_the_name_of your_holiness_of_of to_boast in_your_of_praise.

OET (OET-RV)Then say, “Rescue us, God who’s our saviour,
 ⇔ and bring us together and save us from attacks by other nations,
 ⇔ so that we’ll thank you for your untarnished reputation,
 ⇔ and boast about your praiseworthy actions.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 CHR 16:35 ©