Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43

Parallel 1CH 16:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 16:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_say save_us Oh_god salvation_our and_gather_us and_rescue_us from the_nations that_give_thanks to_name holy_your to_glory in/on/at/with_praise_your.

UHBוְ⁠אִמְר֕וּ הוֹשִׁיעֵ֨⁠נוּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔⁠נוּ וְ⁠קַבְּצֵ֥⁠נוּ וְ⁠הַצִּילֵ֖⁠נוּ מִן־הַ⁠גּוֹיִ֑ם לְ⁠הֹדוֹת֙ לְ⁠שֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֔⁠ךָ לְ⁠הִשְׁתַּבֵּ֖חַ בִּ⁠תְהִלָּתֶֽ⁠ךָ׃
   (və⁠ʼimrū hōshīˊē⁠nū ʼₑlohēy yishˊē⁠nū və⁠qabʦē⁠nū və⁠haʦʦīlē⁠nū min-ha⁠ggōyim lə⁠hodōt lə⁠shēm qādəshe⁠kā lə⁠hishtabēaḩ bi⁠təhillāte⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἴπατε, σῶσον ἡμᾶς, ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας ἡμῶν καὶ ἄθροισον ἡμᾶς. καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν, τοῦ αἴνειν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου, καὶ καυχᾶσθαι ἐν ταῖς αἰνέσεσί σου.
   (Kai eipate, sōson haʸmas, ho Theos taʸs sōtaʸrias haʸmōn kai athroison haʸmas. kai exelou haʸmas ek tōn ethnōn, tou ainein to onoma to hagion sou, kai kauⱪasthai en tais ainesesi sou. )

BrTrAnd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise thy holy name, and glory in thy praises.

ULTAnd say, “Save us, God of our salvation,
 ⇔ and gather us and deliver us from the nations,
 ⇔ to give thanks to your holy name,
 ⇔ to boast in your praise.”

USTSay to him, “God who provides our liberation, rescue us,
 ⇔ and bring us together and save us from the armies of other nations,
 ⇔ so that we will thank you for your sacred character and reputation,
 ⇔ and revel in giving you praise.”

BSBThen cry out: ‘Save us, O God of our salvation;
 ⇔ gather and deliver us from the nations,
 ⇔ that we may give thanks to Your holy name,
 ⇔ that we may glory in Your praise.’


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBESay, “Save us, God of our salvation!
 ⇔ Gather us together and deliver us from the nations,
 ⇔ to give thanks to your holy name,
 ⇔ to triumph in your praise.”

WMBB (Same as above)

NETSay this prayer: “Deliver us, O God who delivers us!
 ⇔ Gather us! Rescue us from the nations!
 ⇔ Then we will give thanks to your holy name,
 ⇔ and boast about your praiseworthy deeds.”

LSVAnd say, Save us, O God of our salvation,
And gather us, and deliver us from the nations,
To give thanks to Your Holy Name,
To triumph in Your praise.

FBVShout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”

T4TSay to him, “God, you are the one who rescues us,
 ⇔ so gather us together and save us from the armies of other nations.
 ⇔ When you do that, we will thank you [MTY],
 ⇔ and we will be happy to praise you.”

LEB•  gather us and rescue us from the nations •  that we may give thanks to your holy name •  and glory in your praise.

BBEAnd say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'

ASVAnd say ye, Save us, O God of our salvation,
 ⇔ And gather us together and deliver us from the nations,
 ⇔ To give thanks unto thy holy name,
 ⇔ And to triumph in thy praise.

DRAAnd say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.

YLTAnd say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.

DrbyAnd say, Save us, O [fn]God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.


16.35 Elohim

RVAnd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

WbstrAnd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.

KJB-1769And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
   (And say ye/you_all, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy/your holy name, and glory in thy/your praise. )

KJB-1611And say yee, Saue vs, O God of our saluation, and gather vs together, and deliuer vs from the heathen, that we may giue thanks to thy holy Name, and glory in thy praise.
   (And say ye/you_all, Saue us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy/your holy Name, and glory in thy/your praise.)

BshpsAnd say ye, saue vs O God our saluation, gather vs together, and deliuer vs from among the heathen, that we may geue thankes to thy holy name, and triumph in the prayse of thee.
   (And say ye/you_all, save us O God our salvation, gather us together, and deliver us from among the heathen, that we may give thanks to thy/your holy name, and triumph in the praise of thee/you.)

GnvaAnd say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
   (And say ye/you_all, Saue us, O God, our salvation, and gather us, and deliver us from the heathen, that we may praise thine/your holy Name, and glory in thy/your praise. )

CvdlAnd saye: Helpe vs O God oure Sauioure, and gather vs together, and delyuer vs from the Heythen, that we maye geue thankes vnto yi holy name, and synge prayses vnto the in thy Psalmes.
   (And say: Helpe us O God our Sauioure, and gather us together, and deliver us from the Heathen, that we may give thanks unto yi holy name, and sing prayses unto the in thy/your Psalmes.)

WyclAnd seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
   (And say ye/you_all, Thou God our sauyour, save us, and gather us, and deliver us from hethen men; that we knowleche to thin holy name, and be fulli glade in thy/your songis.)

LuthUnd sprechet: Hilf uns, GOtt, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
   (And sprechet: Hilf uns, God, unser Heiland, and sammle us/to_us/ourselves and errette us/to_us/ourselves out_of the Heiden, that we/us your holyen name(s) danken and you/to_you Lob say!)

ClVgEt dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
   (And dicite: Salva we, God salvator noster, and congrega we, and erue about gentibus: as confiteamur to_the_name sancto tuo, and exultemus in carminibus tuis. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) from the other nations

(Some words not found in UHB: and,say save,us god salvation,our and,gather,us and,rescue,us from/more_than the=nations that,give_thanks to,name holy,your to,glory in/on/at/with,praise,your )

Here “the other nations” represents the people in those nations. Alternate translation: “from the people of other nations” or “from the armies of other nations”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) give thanks to your holy name

(Some words not found in UHB: and,say save,us god salvation,our and,gather,us and,rescue,us from/more_than the=nations that,give_thanks to,name holy,your to,glory in/on/at/with,praise,your )

Here Yahweh is referred to by his “holy name.” Alternate translation: “give thanks to you” or “give thanks to Yahweh”

BI 1Ch 16:35 ©