Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 1CH 22:10

 1CH 22:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוּא
    2. 284277
    3. He
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. S
    9. Y-1017
    10. 197441
    1. 284278
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197442
    1. יִבְנֶה
    2. 284279
    3. he will build
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_build
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197443
    1. בַיִת
    2. 284280
    3. a house
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_house
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197444
    1. לִ,שְׁמִ,י
    2. 284281,284282,284283
    3. for name of my
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. for,name_of,my
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197445
    1. וְ,הוּא
    2. 284284,284285
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197446
    1. יִהְיֶה
    2. 284286
    3. he will become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_become
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197447
    1. 284287
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197448
    1. לִּ,י
    2. 284288,284289
    3. to/for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197449
    1. לְ,בֵן
    2. 284290,284291
    3. as son
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. as,son
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197450
    1. וַ,אֲנִי
    2. 284292,284293
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197451
    1. 284294
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197452
    1. ל,וֹ
    2. 284295,284296
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197453
    1. לְ,אָב
    2. 284297,284298
    3. as father
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,father
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197454
    1. וַ,הֲכִינוֹתִי
    2. 284299,284300
    3. and establish
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. and,establish
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197455
    1. כִּסֵּא
    2. 284301
    3. the throne of
    4. -
    5. 3678
    6. O-Ncmsc
    7. the_throne_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197456
    1. מַלְכוּת,וֹ
    2. 284302,284303
    3. his/its kingdom
    4. -
    5. 4438
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=kingdom
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197457
    1. עַל
    2. 284304
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197458
    1. 284305
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197459
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 284306
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197460
    1. עַד
    2. 284307
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197461
    1. 284308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197462
    1. עוֹלָם
    2. 284309
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197463
    1. 284310
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197464

OET (OET-LV)He he_will_build a_house for_name_of_my and_he he_will_become to/for_me as_son and_I to_him/it as_father and_establish the_throne_of his/its_kingdom over Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David finishes telling Solomon what Yahweh said to him.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a house for my name

(Some words not found in UHB: he/it build house for,name_of,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne_of his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )

Here “name” refers to honor. Alternate translation: “a temple to honor me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will be my son, and I will be his father

(Some words not found in UHB: he/it build house for,name_of,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne_of his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )

God will treat Solomon as if he were God’s own son.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will establish the throne of his kingdom over Israel forever

(Some words not found in UHB: he/it build house for,name_of,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne_of his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )

Here “throne” refers to the authority to rule as king. Alternate translation: “I will make his descendants rule over Israel forever”

TSN Tyndale Study Notes:

22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He
    2. -
    3. 1917
    4. 284277
    5. S-Pp3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197441
    1. he will build
    2. -
    3. 1187
    4. 284279
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197443
    1. a house
    2. -
    3. 1082
    4. 284280
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197444
    1. for name of my
    2. -
    3. 3570,7333
    4. 284281,284282,284283
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197445
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 284284,284285
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197446
    1. he will become
    2. -
    3. 1872
    4. 284286
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197447
    1. to/for me
    2. -
    3. 3570
    4. 284288,284289
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197449
    1. as son
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 284290,284291
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197450
    1. and I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 284292,284293
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197451
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 284295,284296
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197453
    1. as father
    2. -
    3. 3570,628
    4. 284297,284298
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197454
    1. and establish
    2. -
    3. 1922,3560
    4. 284299,284300
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197455
    1. the throne of
    2. -
    3. 3378
    4. 284301
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197456
    1. his/its kingdom
    2. -
    3. 4305
    4. 284302,284303
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197457
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 284304
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197458
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 284306
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197460
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 284307
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197461
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 284309
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197463

OET (OET-LV)He he_will_build a_house for_name_of_my and_he he_will_become to/for_me as_son and_I to_him/it as_father and_establish the_throne_of his/its_kingdom over Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 22:10 ©