Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh son_of_my[fn] I it_was with heart_of_my to_build a_house for_name_of YHWH god_of_my.
22:7 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) it was my intention to build a house myself
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )
The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. Alternate translation: “it was my intention to oversee the building of the house myself”
(Occurrence 0) it was my intention
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )
Alternate translation: “I intended”
Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns
(Occurrence 0) to build a house myself
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )
The reflexive “myself” means that David originally planned to build the temple. Alternate translation: “that I would be the one to build the temple”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for the name of Yahweh my God
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )
Here “name” represents God’s honor. Alternate translation: “in order to honor Yahweh my God”
22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.
OET (OET-LV) and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh son_of_my[fn] I it_was with heart_of_my to_build a_house for_name_of YHWH god_of_my.
22:7 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.