Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 1CH 22:7

 1CH 22:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 284182,284183
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197374
    1. דָּוִיד
    2. 284184
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1017
    10. 197375
    1. לִ,שְׁלֹמֹה
    2. 284185,284186
    3. to Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. S-R,Np
    7. to,Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; Y-1017
    10. 197376
    1. בנ,ו
    2. 284187,284188
    3. son of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. son_of,my
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197377
    1. 284189
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 197378
    1. אֲנִי
    2. 284190
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197379
    1. הָיָה
    2. 284191
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197380
    1. עִם
    2. 284192
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197381
    1. 284193
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197382
    1. לְבָבִ,י
    2. 284194,284195
    3. heart of my
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. heart_of,my
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197383
    1. לִ,בְנוֹת
    2. 284196,284197
    3. to build
    4. -
    5. 1129
    6. SV-R,Vqc
    7. to,build
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197384
    1. בַּיִת
    2. 284198
    3. a house
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_house
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197385
    1. לְ,שֵׁם
    2. 284199,284200
    3. for name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. for,name_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197386
    1. יְהוָה
    2. 284201
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197387
    1. אֱלֹהָ,י
    2. 284202,284203
    3. god of my
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197388
    1. 284204
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197389

OET (OET-LV)and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh son_of_my[fn] I it_was with heart_of_my to_build a_house for_name_of YHWH god_of_my.


22:7 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) it was my intention to build a house myself

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )

The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. Alternate translation: “it was my intention to oversee the building of the house myself”

(Occurrence 0) it was my intention

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )

Alternate translation: “I intended”

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

(Occurrence 0) to build a house myself

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )

The reflexive “myself” means that David originally planned to build the temple. Alternate translation: “that I would be the one to build the temple”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for the name of Yahweh my God

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son_of,my I it_became with heart_of,my to,build house for,name_of YHWH God_of,my )

Here “name” represents God’s honor. Alternate translation: “in order to honor Yahweh my God”

TSN Tyndale Study Notes:

22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 284182,284183
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197374
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 284184
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1017
    8. 197375
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 284182,284183
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197374
    1. to Shəlomoh
    2. -
    3. 3570,7173
    4. 284185,284186
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Solomon; Y-1017
    8. 197376
    1. son of my
    2. -
    3. 1033
    4. K
    5. 284187,284188
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197377
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 284190
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197379
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 284191
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197380
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 284192
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197381
    1. heart of my
    2. -
    3. 3615
    4. 284194,284195
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197383
    1. to build
    2. -
    3. 3570,1187
    4. 284196,284197
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197384
    1. a house
    2. -
    3. 1082
    4. 284198
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197385
    1. for name of
    2. -
    3. 3570,7333
    4. 284199,284200
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197386
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 284201
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197387
    1. god of my
    2. -
    3. 63
    4. 284202,284203
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197388

OET (OET-LV)and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh son_of_my[fn] I it_was with heart_of_my to_build a_house for_name_of YHWH god_of_my.


22:7 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 22:7 ©