Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He he_will_build a_house for_name_my and_he he_will_become to/for_me as_son and_I to_him/it as_father and_establish the_throne his/its_kingdom over Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.
UHB הֽוּא־יִבְנֶ֥ה בַ֨יִת֙ לִשְׁמִ֔י וְהוּא֙ יִהְיֶה־לִּ֣י לְבֵ֔ן וַאֲנִי־ל֖וֹ לְאָ֑ב וַהֲכִ֨ינוֹתִ֜י כִּסֵּ֧א מַלְכוּת֛וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עוֹלָֽם׃ ‡
(hūʼ-yiⱱneh ⱱayit lishəmiy vəhūʼ yihyeh-liy ləⱱēn vaʼₐnī-lō ləʼāⱱ vahₐkinōtiy kişşēʼ malkūtō ˊal-yisrāʼēl ˊad-ˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗτος οἰκοδομήσει οἶκον τῷ ὀνόματί μου, καὶ οὗτος ἔσται μοι εἰς υἱὸν, κἀγὼ αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ ἀνορθώσω θρόνον βασιλείας αὐτοῦ ἐν Ἰσραὴλ ἕως αἰῶνος.
(Houtos oikodomaʸsei oikon tōi onomati mou, kai houtos estai moi eis huion, kagō autōi eis patera, kai anorthōsō thronon basileias autou en Israaʸl heōs aiōnos. )
BrTr He shall build a house to my name; and he shall be a son to me, and I will be a father to him; and I will establish the throne of his kingdom in Israel for ever.
ULT He himself will build a house for my name. And he himself will be to me a son, and I to him a father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel as far as forever.’
UST He is the one who will arrange for the construction of a temple to honor me. He will be like a son to me, and I will be like his father. I will cause his dynasty to rule over Israel forever.’
BSB He is the one who will build a house for My Name. He will be My son, and I will be his Father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE He shall build a house for my name; and he will be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
WMBB (Same as above)
NET He will build a temple to honor me; he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’
LSV he builds a house for My Name, and he is to Me for a son, and I [am] to him for a father, and I have established the throne of his kingdom over Israel for all time.
FBV He is the one who will build a house to honor me. He will be my son, and I will be his father. And I will make sure the throne of his kingdom over Israel lasts forever.’
T4T He is the one who will arrange for a temple to be built to honor me [MTY]. He will be like a son to me, and I will cause some of his descendants to rule [MTY] over Israel forever [HYP].’
LEB He himself will build a house for my name, and he himself will be to me a son, and I will be to him as a father, and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
BBE He will be the builder of a house for my name; he will be to me a son, and I will be to him a father; and I will make the seat of his rule over Israel certain for ever.
Moff No Moff 1CH book available
JPS He shall build a house for My name; and he shall be to Me for a son, and I will be to him for a father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
ASV He shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
DRA He shall build a house to my name, and he shall be a son to me, and I will be a father to him: and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
YLT he doth build a house to My name, and he is to Me for a son, and I [am] to him for a father, and I have established the throne of his kingdom over Israel unto the age.
Drby He shall build a house unto my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
RV he shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
Wbstr He shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
KJB-1769 He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
(He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever. )
KJB-1611 Hee shall build an house for my Name, and he shal be my sonne, and I will be his father, and I will establish the throne of his kingdome ouer Israel for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps He shall buylde an house for my name, and he shalbe my sonne, and I wilbe his father, and I wil establishe the seate of his kingdome vpon Israel for euer.
(He shall build an house for my name, and he shall be my son, and I will be his father, and I will establishe the seat of his kingdom upon Israel forever.)
Gnva Hee shall builde an house for my Name, and he shalbe my sonne, and I will be his father, and I will establish the throne of his kingdome vpon Israel for euer.
(He shall build an house for my Name, and he shall be my son, and I will be his father, and I will establish the throne of his kingdom upon Israel forever. )
Cvdl He shal buylde an house vnto my name. He shal be my sonne, and I wyll be his father. And I wyl stablyshe ye seate of his kyngdome vpo Israel for euer.
(He shall build an house unto my name. He shall be my son, and I will be his father. And I will stablyshe ye/you_all seat of his kingdom upo Israel forever.)
Wycl He schal bilde an hows to my name; he schal be to me in to a sone, and Y schal be to hym in to a fadir, and Y schal make stidefast the seete of his rewme on Israel withouten ende.
(He shall build an house to my name; he shall be to me in to a son, and I shall be to him in to a father, and I shall make stidefast the seat of his realm on Israel without end.)
Luth Der soll meinem Namen ein Haus bauen. Er soll mein Sohn sein, und ich will sein Vater sein. Und ich will seinen königlichen Stuhl über Israel bestätigen ewiglich.
(The should my name(s) a house bauen. He should my son sein, and I will his father sein. And I will his königlichen Stuhl above Israel bestätigen ewiglich.)
ClVg Ipse ædificabit domum nomini meo, et ipse erit mihi in filium, et ego ero illi in patrem: firmaboque solium regni ejus super Israël in æternum.
(Exactly_that ædificabit home to_the_name meo, and exactly_that/himself will_be to_me in filium, and I ero illi in patrem: firmaboque solium regni his over Israel in eternal. )
22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.
Temple Worship
Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.
It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).
The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.
The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).
The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).
Passages for Further Study
1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5
Connecting Statement:
David finishes telling Solomon what Yahweh said to him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) a house for my name
(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )
Here “name” refers to honor. Alternate translation: “a temple to honor me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will be my son, and I will be his father
(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )
God will treat Solomon as if he were God’s own son.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will establish the throne of his kingdom over Israel forever
(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )
Here “throne” refers to the authority to rule as king. Alternate translation: “I will make his descendants rule over Israel forever”