Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel 1CH 22:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 22:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVHe he_will_build a_house for_name_my and_he he_will_become to/for_me as_son and_I to_him/it as_father and_establish the_throne his/its_kingdom over Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.

UHBהֽוּא־יִבְנֶ֥ה בַ֨יִת֙ לִ⁠שְׁמִ֔⁠י וְ⁠הוּא֙ יִהְיֶה־לִּ֣⁠י לְ⁠בֵ֔ן וַ⁠אֲנִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠אָ֑ב וַ⁠הֲכִ֨ינוֹתִ֜י כִּסֵּ֧א מַלְכוּת֛⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עוֹלָֽם׃
   (hūʼ-yiⱱneh ⱱayit li⁠shəmi⁠y və⁠hūʼ yihyeh-li⁠y lə⁠ⱱēn va⁠ʼₐnī-l⁠ō lə⁠ʼāⱱ va⁠hₐkinōtiy kişşēʼ malkūt⁠ō ˊal-yisrāʼēl ˊad-ˊōlām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὗτος οἰκοδομήσει οἶκον τῷ ὀνόματί μου, καὶ οὗτος ἔσται μοι εἰς υἱὸν, κἀγὼ αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ ἀνορθώσω θρόνον βασιλείας αὐτοῦ ἐν Ἰσραὴλ ἕως αἰῶνος.
   (Houtos oikodomaʸsei oikon tōi onomati mou, kai houtos estai moi eis huion, kagō autōi eis patera, kai anorthōsō thronon basileias autou en Israaʸl heōs aiōnos. )

BrTrHe shall build a house to my name; and he shall be a son to me, and I will be a father to him; and I will establish the throne of his kingdom in Israel for ever.

ULTHe himself will build a house for my name. And he himself will be to me a son, and I to him a father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel as far as forever.’

USTHe is the one who will arrange for the construction of a temple to honor me. He will be like a son to me, and I will be like his father. I will cause his dynasty to rule over Israel forever.’

BSBHe is the one who will build a house for My Name. He will be My son, and I will be his Father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEHe shall build a house for my name; and he will be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’

WMBB (Same as above)

NETHe will build a temple to honor me; he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’

LSVhe builds a house for My Name, and he is to Me for a son, and I [am] to him for a father, and I have established the throne of his kingdom over Israel for all time.

FBVHe is the one who will build a house to honor me. He will be my son, and I will be his father. And I will make sure the throne of his kingdom over Israel lasts forever.’

T4THe is the one who will arrange for a temple to be built to honor me [MTY]. He will be like a son to me, and I will cause some of his descendants to rule [MTY] over Israel forever [HYP].’

LEBHe himself will build a house for my name, and he himself will be to me a son, and I will be to him as a father, and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’

BBEHe will be the builder of a house for my name; he will be to me a son, and I will be to him a father; and I will make the seat of his rule over Israel certain for ever.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSHe shall build a house for My name; and he shall be to Me for a son, and I will be to him for a father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

ASVHe shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

DRAHe shall build a house to my name, and he shall be a son to me, and I will be a father to him: and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

YLThe doth build a house to My name, and he is to Me for a son, and I [am] to him for a father, and I have established the throne of his kingdom over Israel unto the age.

DrbyHe shall build a house unto my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

RVhe shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

WbstrHe shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

KJB-1769He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
   (He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever. )

KJB-1611Hee shall build an house for my Name, and he shal be my sonne, and I will be his father, and I will establish the throne of his kingdome ouer Israel for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsHe shall buylde an house for my name, and he shalbe my sonne, and I wilbe his father, and I wil establishe the seate of his kingdome vpon Israel for euer.
   (He shall build an house for my name, and he shall be my son, and I will be his father, and I will establishe the seat of his kingdom upon Israel forever.)

GnvaHee shall builde an house for my Name, and he shalbe my sonne, and I will be his father, and I will establish the throne of his kingdome vpon Israel for euer.
   (He shall build an house for my Name, and he shall be my son, and I will be his father, and I will establish the throne of his kingdom upon Israel forever. )

CvdlHe shal buylde an house vnto my name. He shal be my sonne, and I wyll be his father. And I wyl stablyshe ye seate of his kyngdome vpo Israel for euer.
   (He shall build an house unto my name. He shall be my son, and I will be his father. And I will stablyshe ye/you_all seat of his kingdom upo Israel forever.)

WyclHe schal bilde an hows to my name; he schal be to me in to a sone, and Y schal be to hym in to a fadir, and Y schal make stidefast the seete of his rewme on Israel withouten ende.
   (He shall build an house to my name; he shall be to me in to a son, and I shall be to him in to a father, and I shall make stidefast the seat of his realm on Israel without end.)

LuthDer soll meinem Namen ein Haus bauen. Er soll mein Sohn sein, und ich will sein Vater sein. Und ich will seinen königlichen Stuhl über Israel bestätigen ewiglich.
   (The should my name(s) a house bauen. He should my son sein, and I will his father sein. And I will his königlichen Stuhl above Israel bestätigen ewiglich.)

ClVgIpse ædificabit domum nomini meo, et ipse erit mihi in filium, et ego ero illi in patrem: firmaboque solium regni ejus super Israël in æternum.
   (Exactly_that ædificabit home to_the_name meo, and exactly_that/himself will_be to_me in filium, and I ero illi in patrem: firmaboque solium regni his over Israel in eternal. )


TSNTyndale Study Notes:

22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.

TTNTyndale Theme Notes:

Temple Worship

Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.

It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).

The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.

The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).

The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).

Passages for Further Study

1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David finishes telling Solomon what Yahweh said to him.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a house for my name

(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )

Here “name” refers to honor. Alternate translation: “a temple to honor me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will be my son, and I will be his father

(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )

God will treat Solomon as if he were God’s own son.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will establish the throne of his kingdom over Israel forever

(Some words not found in UHB: he/it build house for,name,my and=he will_belong to/for=me as,son and,I to=him/it as,father and,establish throne his/its=kingdom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael until forever )

Here “throne” refers to the authority to rule as king. Alternate translation: “I will make his descendants rule over Israel forever”

BI 1Ch 22:10 ©