Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 1 CHR 22:9

 1 CHR 22:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 284239
    3. Here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-1017
    10. 197414
    1. 284240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197415
    1. בֵן
    2. 284241
    3. a son
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197416
    1. נוֹלָד
    2. 284242
    3. +is about to be born
    4. -
    5. 3205
    6. V-VNrmsa
    7. [is]_about_to_be_born
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197417
    1. לָ,ךְ
    2. 284243,284244
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197418
    1. הוּא
    2. 284245
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197419
    1. יִהְיֶה
    2. 284246
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197420
    1. אִישׁ
    2. 284247
    3. a man of
    4. man
    5. 376
    6. O-Ncmsc
    7. a_man_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197421
    1. מְנוּחָה
    2. 284248
    3. rest
    4. -
    5. 4496
    6. O-Ncbsa
    7. rest
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197422
    1. וַ,הֲנִחוֹתִי
    2. 284249,284250
    3. and give rest
    4. -
    5. 5117
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,give_~_rest
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197423
    1. ל,וֹ
    2. 284251,284252
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197424
    1. מִ,כָּל
    2. 284253,284254
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197425
    1. 284255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197426
    1. אוֹיְבָי,ו
    2. 284256,284257
    3. enemies of his
    4. enemies
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp3ms
    7. enemies_of,his
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197427
    1. מִ,סָּבִיב
    2. 284258,284259
    3. on every side
    4. -
    5. 5439
    6. S-R,Ncbsa
    7. on,every_side
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197428
    1. כִּי
    2. 284260
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197429
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 284261
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. O-Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; Y-1017
    10. 197430
    1. יִהְיֶה
    2. 284262
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197431
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 284263,284264
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197432
    1. וְ,שָׁלוֹם
    2. 284265,284266
    3. and peace
    4. -
    5. 7965
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and,peace
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197433
    1. וָ,שֶׁקֶט
    2. 284267,284268
    3. and quiet
    4. quietness
    5. 8253
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,quiet
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197434
    1. אֶתֵּן
    2. 284269
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197435
    1. עַל
    2. 284270
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197436
    1. 284271
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197437
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 284272
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197438
    1. בְּ,יָמָי,ו
    2. 284273,284274,284275
    3. in/on/at/with days of his
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,days_of,his
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197439
    1. 284276
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197440

OET (OET-LV)Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his on_every_side if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quiet I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days_of_his.

OET (OET-RV)He told me, ‘Listen, you’ll have a son who’ll be a man of peace. I’ll give him relief from all his enemies from the surrounding regions. That’s why he’ll be called ‘Shelomoh’ (which sounds like ‘Shalom’—the Hebrew word for peace), and I’ll give peace and quietness to Yisrael during his lifetime.

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues telling Solomon what Yahweh said to him.

(Occurrence 0) be a peaceful man

(Some words not found in UHB: see/lo/see! son born to/for=you(fs) he/it will_belong (a)_man rest and,give_~_rest to=him/it from=all enemies_of,his on,every_side that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) will_belong his/its=name and,peace and,quiet give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of,his )

Alternate translation: “live at peace with everyone”

(Occurrence 0) give him rest from all his enemies

(Some words not found in UHB: see/lo/see! son born to/for=you(fs) he/it will_belong (a)_man rest and,give_~_rest to=him/it from=all enemies_of,his on,every_side that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) will_belong his/its=name and,peace and,quiet give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of,his )

Alternate translation: “cause there to be peace between him and all his enemies”

(Occurrence 0) on every side

(Some words not found in UHB: see/lo/see! son born to/for=you(fs) he/it will_belong (a)_man rest and,give_~_rest to=him/it from=all enemies_of,his on,every_side that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) will_belong his/its=name and,peace and,quiet give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of,his )

This means in every place surrounding Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) For his name will be Solomon

(Some words not found in UHB: see/lo/see! son born to/for=you(fs) he/it will_belong (a)_man rest and,give_~_rest to=him/it from=all enemies_of,his on,every_side that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) will_belong his/its=name and,peace and,quiet give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of,his )

The name “Solomon” sounds like the Hebrew word for “peace.” This can be made explicit. Alternate translation: “His name will be Solomon, which sounds like the word for peace”

(Occurrence 0) in his days

(Some words not found in UHB: see/lo/see! son born to/for=you(fs) he/it will_belong (a)_man rest and,give_~_rest to=him/it from=all enemies_of,his on,every_side that/for/because/then/when Shəlomoh/(Solomon) will_belong his/its=name and,peace and,quiet give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days_of,his )

Alternate translation: “while he rules”

TSN Tyndale Study Notes:

22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here
    2. -
    3. 1800
    4. 284239
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197414
    1. a son
    2. -
    3. 1033
    4. 284241
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197416
    1. +is about to be born
    2. -
    3. 3130
    4. 284242
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197417
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 284243,284244
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197418
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 284245
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197419
    1. he will be
    2. -
    3. 1872
    4. 284246
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197420
    1. a man of
    2. man
    3. 284
    4. 284247
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197421
    1. rest
    2. -
    3. 3804
    4. 284248
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197422
    1. and give rest
    2. -
    3. 1922,5094
    4. 284249,284250
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197423
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 284251,284252
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197424
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 284253,284254
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197425
    1. enemies of his
    2. enemies
    3. 677
    4. 284256,284257
    5. S-Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197427
    1. on every side
    2. -
    3. 3875,5223
    4. 284258,284259
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197428
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 284260
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197429
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 7173
    4. 284261
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Solomon; Y-1017
    8. 197430
    1. it will be
    2. -
    3. 1872
    4. 284262
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197431
    1. his/its name
    2. -
    3. 7333
    4. 284263,284264
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197432
    1. and peace
    2. -
    3. 1922,7530
    4. 284265,284266
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197433
    1. and quiet
    2. quietness
    3. 1922,7380
    4. 284267,284268
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197434
    1. I will give
    2. -
    3. 5055
    4. 284269
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197435
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 284270
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197436
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 284272
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197438
    1. in/on/at/with days of his
    2. -
    3. 844,3256
    4. 284273,284274,284275
    5. S-R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197439

OET (OET-LV)Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his on_every_side if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quiet I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days_of_his.

OET (OET-RV)He told me, ‘Listen, you’ll have a son who’ll be a man of peace. I’ll give him relief from all his enemies from the surrounding regions. That’s why he’ll be called ‘Shelomoh’ (which sounds like ‘Shalom’—the Hebrew word for peace), and I’ll give peace and quietness to Yisrael during his lifetime.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 22:9 ©