Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said Dāvid to_Shəlomoh son_my[fn] I it_was with heart_my to_build a_house for_name of_YHWH god_my.
22:7 Variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י
UHB וַיֹּ֥אמֶר דָּוִ֖יד לִשְׁלֹמֹ֑ה בְּנִ֕י[fn] אֲנִי֙ הָיָ֣ה עִם־לְבָבִ֔י לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְשֵׁ֖ם יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ ‡
(vayyoʼmer dāvid lishəlomoh bəniy ʼₐnī hāyāh ˊim-ləⱱāⱱiy liⱱənōt bayit ləshēm yhwh ʼₑlohāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בנו
BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ Σαλωμών, τέκνον, ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ ψυχῇ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ.
(Kai eipe Dawid Salōmōn, teknon, emoi egeneto epi psuⱪaʸ tou oikodomaʸsai oikon tōi onomati Kuriou Theou. )
BrTr And David said to Solomon, My child, it was in my heart to build a house to the name of the Lord God.
ULT And David said to Solomon, “My son, it was with my heart to build a house myself for the name of Yahweh my God.
UST David told Solomon, “My son, I wanted to build a temple to honor Yahweh, my God.
BSB § “My son,” said David to Solomon, “it was in my heart to build a house for the Name of the LORD my God,
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE David said to Solomon his son, “As for me, it was in my heart to build a house to the name of the LORD my God.
WMBB (Same as above)
NET David said to Solomon: “My son, I really wanted to build a temple to honor the Lord my God.
LSV and David says to his son Solomon, “As for me, it has been with my heart to build a house for the Name of my God YHWH,
FBV David told Solomon, “My son, I had always wanted to build a house to honor the Lord my God.
T4T He said to him, “I wanted [IDM] to build a temple to honor [MTY] Yahweh, my God.
LEB And David said to Solomon his son, “I myself had in my heart to build a house for the name of Yahweh my God,
BBE And David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And David said to Solomon: 'My son, as for me, it was in my heart to build a house unto the name of the LORD my God.
ASV And David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build a house unto the name of Jehovah my God.
DRA And David said to Solomon: My son, it was my desire to have built a house to the name of the Lord my God.
YLT and David saith to Solomon his son, 'As for me, it hath been with my heart to build a house to the name of Jehovah my God,
Drby And David said to Solomon, As for me, my son, I was minded to build a house unto the name of Jehovah my [fn]God.
22.7 Elohim
RV And David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build an house unto the name of the LORD my God.
Wbstr And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the LORD my God:
KJB-1769 And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
KJB-1611 And Dauid saide to Solomon; My sonne, as for me, it was in my mind to build an house vnto the Name of the LORD my God.
(And David said to Solomon; My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the Name of the LORD my God.)
Bshps And Dauid sayde to Solomon: My sonne, I thought as it was in myne heart to buylde an house vnto the name of the Lorde my God:
(And David said to Solomon: My son, I thought as it was in mine heart to build an house unto the name of the Lord my God:)
Gnva And Dauid said to Salomon, My sonne, I purposed with my selfe to builde an house to the Name of the Lord my God,
(And David said to Salomon, My son, I purposed with myself to build an house to the Name of the Lord my God, )
Cvdl and sayde vnto him: My sonne, I was minded to buylde an house vnto the name of the LORDE my God,
(and said unto him: My son, I was minded to build an house unto the name of the LORD my God,)
Wyc And Dauid seide to Salomon, My sone, it was my wille to bilde an hows to the name of `my Lord God;
(And David said to Salomon, My son, it was my will to build an house to the name of `my Lord God;)
Luth Und sprach zu ihm: Mein Sohn, ich hatte es im Sinn, dem Namen des HErr’s, meines Gottes, ein Haus zu bauen.
(And spoke to him: My son, I had it in_the Sinn, to_him name(s) the LORD’s, my God’s, a house to bauen.)
ClVg Dixitque David ad Salomonem: Fili mi, voluntatis meæ fuit ut ædificarem domum nomini Domini Dei mei:
(And_he_said David to Salomonem: Fili mi, voluntatis my fuit as to_buildm home to_the_name Master of_God mei: )
22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.
Temple Worship
Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.
It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).
The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.
The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).
The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).
Passages for Further Study
1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) it was my intention to build a house myself
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )
The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. Alternate translation: “it was my intention to oversee the building of the house myself”
(Occurrence 0) it was my intention
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )
Alternate translation: “I intended”
Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns
(Occurrence 0) to build a house myself
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )
The reflexive “myself” means that David originally planned to build the temple. Alternate translation: “that I would be the one to build the temple”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for the name of Yahweh my God
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )
Here “name” represents God’s honor. Alternate translation: “in order to honor Yahweh my God”