Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel 1CH 22:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 22:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said Dāvid to_Shəlomoh son_my[fn] I it_was with heart_my to_build a_house for_name of_YHWH god_my.


22:7 Variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר דָּוִ֖יד לִ⁠שְׁלֹמֹ֑ה בְּנִ֕י[fn] אֲנִי֙ הָיָ֣ה עִם־לְבָבִ֔⁠י לִ⁠בְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְ⁠שֵׁ֖ם יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid li⁠shəlomoh bəniy ʼₐnī hāyāh ˊim-ləⱱāⱱi⁠y li⁠ⱱənōt bayit lə⁠shēm yhwh ʼₑlohā⁠y.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K בנ⁠ו

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ Σαλωμών, τέκνον, ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ ψυχῇ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι Κυρίου Θεοῦ.
   (Kai eipe Dawid Salōmōn, teknon, emoi egeneto epi psuⱪaʸ tou oikodomaʸsai oikon tōi onomati Kuriou Theou. )

BrTrAnd David said to Solomon, My child, it was in my heart to build a house to the name of the Lord God.

ULTAnd David said to Solomon, “My son, it was with my heart to build a house myself for the name of Yahweh my God.

USTDavid told Solomon, “My son, I wanted to build a temple to honor Yahweh, my God.

BSB  § “My son,” said David to Solomon, “it was in my heart to build a house for the Name of the LORD my God,


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEDavid said to Solomon his son, “As for me, it was in my heart to build a house to the name of the LORD my God.

WMBB (Same as above)

NETDavid said to Solomon: “My son, I really wanted to build a temple to honor the Lord my God.

LSVand David says to his son Solomon, “As for me, it has been with my heart to build a house for the Name of my God YHWH,

FBVDavid told Solomon, “My son, I had always wanted to build a house to honor the Lord my God.

T4THe said to him, “I wanted [IDM] to build a temple to honor [MTY] Yahweh, my God.

LEBAnd David said to Solomon his son, “I myself had in my heart to build a house for the name of Yahweh my God,

BBEAnd David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd David said to Solomon: 'My son, as for me, it was in my heart to build a house unto the name of the LORD my God.

ASVAnd David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build a house unto the name of Jehovah my God.

DRAAnd David said to Solomon: My son, it was my desire to have built a house to the name of the Lord my God.

YLTand David saith to Solomon his son, 'As for me, it hath been with my heart to build a house to the name of Jehovah my God,

DrbyAnd David said to Solomon, As for me, my son, I was minded to build a house unto the name of Jehovah my [fn]God.


22.7 Elohim

RVAnd David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build an house unto the name of the LORD my God.

WbstrAnd David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the LORD my God:

KJB-1769And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:

KJB-1611And Dauid saide to Solomon; My sonne, as for me, it was in my mind to build an house vnto the Name of the LORD my God.
   (And David said to Solomon; My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the Name of the LORD my God.)

BshpsAnd Dauid sayde to Solomon: My sonne, I thought as it was in myne heart to buylde an house vnto the name of the Lorde my God:
   (And David said to Solomon: My son, I thought as it was in mine heart to build an house unto the name of the Lord my God:)

GnvaAnd Dauid said to Salomon, My sonne, I purposed with my selfe to builde an house to the Name of the Lord my God,
   (And David said to Salomon, My son, I purposed with myself to build an house to the Name of the Lord my God, )

Cvdland sayde vnto him: My sonne, I was minded to buylde an house vnto the name of the LORDE my God,
   (and said unto him: My son, I was minded to build an house unto the name of the LORD my God,)

WycAnd Dauid seide to Salomon, My sone, it was my wille to bilde an hows to the name of `my Lord God;
   (And David said to Salomon, My son, it was my will to build an house to the name of `my Lord God;)

LuthUnd sprach zu ihm: Mein Sohn, ich hatte es im Sinn, dem Namen des HErr’s, meines Gottes, ein Haus zu bauen.
   (And spoke to him: My son, I had it in_the Sinn, to_him name(s) the LORD’s, my God’s, a house to bauen.)

ClVgDixitque David ad Salomonem: Fili mi, voluntatis meæ fuit ut ædificarem domum nomini Domini Dei mei:
   (And_he_said David to Salomonem: Fili mi, voluntatis my fuit as to_buildm home to_the_name Master of_God mei: )


TSNTyndale Study Notes:

22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.

TTNTyndale Theme Notes:

Temple Worship

Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.

It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).

The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.

The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).

The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).

Passages for Further Study

1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) it was my intention to build a house myself

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )

The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. Alternate translation: “it was my intention to oversee the building of the house myself”

(Occurrence 0) it was my intention

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )

Alternate translation: “I intended”

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

(Occurrence 0) to build a house myself

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )

The reflexive “myself” means that David originally planned to build the temple. Alternate translation: “that I would be the one to build the temple”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for the name of Yahweh my God

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to,Solomon son,my I it_became with heart,my to,build house for,name YHWH God,my )

Here “name” represents God’s honor. Alternate translation: “in order to honor Yahweh my God”

BI 1Ch 22:7 ©