Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he/it_called ʼĀşāʼ to YHWH his/its_god and_said Oh_YHWH there_[is]_not besides_you to_help between great to_without strength help_us Oh_YHWH god_our if/because on_you we_depend and_in/on/at/with_name_your we_have_come on the_multitude the_this Oh_YHWH god_our you not let_him_retain against_you a_man.
14:10 Note: KJB: 2Chr.14.11
UHB 9 וַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפַ֖תָה לְמָרֵשָֽׁה׃ ‡
(9 vayyēʦēʼ ʼāşāʼ ləfānāyv vayyaˊarkū milḩāmāh bəgēyʼ ʦəfatāh ləmārēshāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐβόησεν Ἀσὰ πρὸς Κύριον Θεὸν αὐτοῦ, καὶ εἶπε, Κύριε, οὐκ ἀδυνατεῖ παρὰ σοὶ σώζειν ἐν πολλοῖς καὶ ἐν ὀλίγοις· κατίσχυσον ἡμᾶς Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὅτι ἐπὶ σοὶ πεποιθαμεν, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου ἤλθομεν ἐπὶ τὸ πλῆθος τὸ πολὺ τοῦτο· Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, μὴ κατισχυσάτω πρὸς σὲ ἄνθρωπος.
(Kai eboaʸsen Asa pros Kurion Theon autou, kai eipe, Kurie, ouk adunatei para soi sōzein en pollois kai en oligois; katisⱪuson haʸmas Kurie ho Theos haʸmōn, hoti epi soi pepoithamen, kai epi tōi onomati sou aʸlthomen epi to plaʸthos to polu touto; Kurie ho Theos haʸmōn, maʸ katisⱪusatō pros se anthrōpos. )
BrTr And Asa cried to the Lord his God, and said, O Lord, it is not impossible with thee to save by many or by few: strengthen us, O Lord our God; for we trust in thee, and in thy name have we come against this great multitude. O Lord our God, let not man prevail against thee.
ULT And Asa went out before him, and they deployed for battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
UST Asa went with his army to fight against them, and both armies took their positions in the Zephathah Valley.
BSB So Asa marched out against him and lined up in battle formation in the Valley of Zephathah near Mareshah.[fn]
14:10 Or the valley north of Mareshah
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
WMBB (Same as above)
MSG (9-11)Zerah the Ethiopian went to war against Asa with an army of a million plus three hundred chariots and got as far as Mareshah. Asa met him there and prepared to fight from the Valley of Zephathah near Mareshah. Then Asa prayed to God, “O God, you aren’t impressed by numbers or intimidated by a show of force once you decide to help: Help us, O God; we have come out to meet this huge army because we trust in you and who you are. Don’t let mere mortals stand against you!”
NET and Asa went out to oppose him. They deployed for battle in the Valley of Zephathah near Mareshah.
LSV and Asa goes out before him, and they set in array [for] battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
FBV Asa went out to confront him, lining up for battle in the Valley of Zephathah at Mareshah.
T4T Asa went with his army to fight against them, and both armies took their positions in the Zephathah Valley.
LEB And Asa went out before him, and a battle was put in order in the valley of Zepah at Mareshah.
BBE And Asa went out against him, and they put their forces in position in the valley north of Mareshah.
Moff No Moff 2CH book available
JPS (14-9) Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephath at Mareshah.
ASV Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
DRA And Asa went out to meet him, and set his army in array for battle in the vale of Sephata, which is near Maresa:
YLT and Asa goeth out before him, and they set battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
Drby And Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah near Mareshah.
RV Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
Wbstr Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathath at Mareshah.
KJB-1769 Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
KJB-1611 Then Asa went out against him, and they set the battel in aray in the valley of Zephathah at Mareshah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Asa went out before him, and they ioyned the battaile in the valley of Zephata, beside Maresa.
(And Asa went out before him, and they joined the battle in the valley of Zephata, beside Maresa.)
Gnva Then Asa went out before him, and they set the battell in aray in the valley of Zephathah beside Mareshah.
(Then Asa went out before him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah beside Mareshah. )
Cvdl And Asa wente forth agaynst him. And they prepared them selues to the battayll in the valley Zephata beside Maresa.
(And Asa went forth against him. And they prepared themselves to the battle in the valley Zephata beside Maresa.)
Wycl Certis Aza yede ayens hem, and araiede scheltrun to batel in the valei Sephata, which is bisidis Masera. And he inwardli clepide the Lord God,
(Certis Aza went against them, and araiede scheltrun to battle in the valei Sephata, which is besides Masera. And he inwardli called the Lord God,)
Luth Und Assa rief an den HErr’s, seinen GOtt, und sprach: HErr, es ist bei dir kein Unterschied, helfen unter vielen, oder da keine Kraft ist. Hilf uns, HErr, unser GOtt; denn wir verlassen uns auf dich, und in deinem Namen sind wir kommen wider diese Menge. HErr, unser GOtt, wider dich vermag kein Mensch etwas.
(And Assa shouted at the LORD’s, his God, and spoke: LORD, it is at you/to_you kein Unterschied, helfen under vielen, or there no Kraft is. Hilf uns, LORD, unser God; because we/us leave us/to_us/ourselves on dich, and in your name(s) are we/us coming against this/these Menge. LORD, unser God, against you/yourself vermag kein person etwas.)
ClVg Porro Asa perrexit obviam ei, et instruxit aciem ad bellum in valle Sephata, quæ est juxta Maresa:
(Further Asa perrexit obviam ei, and instruxit aciem to bellum in valle Sephata, which it_is next_to Maresa: )
14:7-14 Solomon had prayed that the Lord would hear his people when they were led into battle (6:34). In the battle against Zerah, God responded to such a prayer.
• Ethiopian (literally “Cushite”) might refer to someone from southern Egypt (Nubia) or a Midianite territory northeast of Aqabah (see Num 12:1; Hab 3:7). However, the mention of Libya in 2 Chr 16:8, the size of the battle (comparable to the attack of Shishak against Rehoboam in 12:3), and the location of Mareshah in the west of Judah indicate that Zerah was an Egyptian; he is otherwise unknown. He might have been a Nubian general dispatched by Osorkon I, the Libyan pharaoh who ruled Egypt between the tenth and fourteenth years of Asa (900–897 BC). Another view is that Shishak established a buffer state around Gerar, supported by Nubian mercenaries that invaded Judah. The account, however, only says that Asa and his armies pursued the armies south to Gerar and took a vast amount of plunder, particularly from the herdsmen living in tents around the cities.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) the Valley of Zephathah
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼĀşāʼ to/towards YHWH his/its=god and,said YHWH not besides,you to,help between great//chief/captain to,without ability help,us YHWH God,our that/for/because/then/when on,you rely and,in/on/at/with,name,your come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,multitude the=this YHWH God,our you(ms) not prevail against,you ʼEnōshh )
This is the name of a place.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Asa went out to meet him
(Some words not found in UHB: and=he/it_called ʼĀşāʼ to/towards YHWH his/its=god and,said YHWH not besides,you to,help between great//chief/captain to,without ability help,us YHWH God,our that/for/because/then/when on,you rely and,in/on/at/with,name,your come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,multitude the=this YHWH God,our you(ms) not prevail against,you ʼEnōshh )
Here “Asa” represents both the king and the army that he led into battle. It is implicit that he went out to meet him in battle. Alternate translation: “Asa led his army out to meet him in battle” (See also: figs-explicit)