Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear 2 CHR 26:22

 2 CHR 26:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יֶתֶר
    2. 305485,305486
    3. And rest of
    4. -
    5. SO-C,Ncmsc
    6. and,rest_of
    7. S
    8. Y-765
    9. 211882
    1. דִּבְרֵי
    2. 305487
    3. the matters of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. of_the_matters_of
    8. -
    9. Y-765
    10. 211883
    1. עֻזִּיָּהוּ
    2. 305488
    3. ˊUzziyyāh
    4. -
    5. 5818
    6. O-Np
    7. of_Uzziah
    8. -
    9. Person=Uzziah; Y-765
    10. 211884
    1. הָ,רִאשֹׁנִים
    2. 305489,305490
    3. the first
    4. -
    5. 7223
    6. O-Td,Aampa
    7. the,first
    8. -
    9. Y-765
    10. 211885
    1. וְ,הָ,אֲחֲרֹנִים
    2. 305491,305492,305493
    3. and the last
    4. -
    5. 314
    6. O-C,Td,Aampa
    7. and,the,last
    8. -
    9. Y-765
    10. 211886
    1. 305494
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 211887
    1. כָּתַב
    2. 305495
    3. he has written
    4. -
    5. 3789
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_written
    8. -
    9. Y-765
    10. 211888
    1. יְשַֽׁעְיָהוּ
    2. 305496
    3. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    4. -
    5. S-Np
    6. Isaiah
    7. -
    8. Person=Isaiah; Y-765
    9. 211889
    1. בֶן
    2. 305497
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-765
    9. 211890
    1. 305498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211891
    1. אָמוֹץ
    2. 305499
    3. ʼĀmōʦ
    4. -
    5. 531
    6. S-Np
    7. of_Amoz
    8. -
    9. Person=Amoz; Y-765
    10. 211892
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 305500,305501
    3. the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. Y-765
    10. 211893
    1. 305502
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 211894

OET (OET-LV)And_rest_of the_matters_of ˊUzziyyāh the_first and_the_last[fn] Yəshaˊyāh/(Isaiah) he_has_written the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet.


26:22 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The other matters concerning Uzziah, from first to last, were recorded by the prophet Isaiah son of Amoz

(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of ˊUzziyyāh the,first and,the,last wrote Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “As for the other matters concerning Uzziah, from first to last, the prophet Isaiah son of Amoz recorded them”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from first to last

(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of ˊUzziyyāh the,first and,the,last wrote Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet )

This phrase represents the whole time of Uzziah’s reign. Alternate translation: “from the beginning of his reign to the end of his reign”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Amoz

(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of ˊUzziyyāh the,first and,the,last wrote Yəshaˊyāh/(Isaiah) son_of ʼĀmōʦ the,prophet )

This is the name of a man.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rest of
    2. -
    3. 1922,3009
    4. 305485,305486
    5. SO-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-765
    8. 211882
    1. the matters of
    2. -
    3. 1678
    4. 305487
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-765
    8. 211883
    1. ˊUzziyyāh
    2. -
    3. 5843
    4. 305488
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Uzziah; Y-765
    8. 211884
    1. the first
    2. -
    3. 1830,6822
    4. 305489,305490
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-765
    8. 211885
    1. and the last
    2. -
    3. 1922,1830,505
    4. 305491,305492,305493
    5. O-C,Td,Aampa
    6. -
    7. Y-765
    8. 211886
    1. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    2. -
    3. 2907
    4. 305496
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaiah; Y-765
    8. 211889
    1. he has written
    2. -
    3. 3529
    4. 305495
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-765
    8. 211888
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 305497
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-765
    8. 211890
    1. ʼĀmōʦ
    2. -
    3. 700
    4. 305499
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amoz; Y-765
    8. 211892
    1. the prophet
    2. -
    3. 1830,4928
    4. 305500,305501
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-765
    8. 211893

OET (OET-LV)And_rest_of the_matters_of ˊUzziyyāh the_first and_the_last[fn] Yəshaˊyāh/(Isaiah) he_has_written the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet.


26:22 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 26:22 ©