Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

OET interlinear 2 CHR 26:20

 2 CHR 26:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפֶן
    2. 305407,305408
    3. And he turned
    4. looked and
    5. 6437
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_turned
    8. S
    9. Y-810
    10. 211828
    1. אֵלָי,ו
    2. 305409,305410
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-810
    10. 211829
    1. עֲזַרְיָהוּ
    2. 305411
    3. ˊAzaryāh
    4. Azaryah
    5. 5838
    6. S-Np
    7. Azariah
    8. -
    9. Person=Azariah12; Y-810
    10. 211830
    1. כֹהֵן
    2. 305412
    3. the priest of
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Ncmsc
    7. the_priest_of
    8. -
    9. Y-810
    10. 211831
    1. הָ,רֹאשׁ
    2. 305413,305414
    3. the head
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. of,the_head
    7. -
    8. Y-810
    9. 211832
    1. וְ,כָל
    2. 305415,305416
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-810
    10. 211833
    1. 305417
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211834
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 305418,305419
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-810
    10. 211835
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 305420,305421
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-810
    10. 211836
    1. 305422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211837
    1. הוּא
    2. 305423
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-810
    10. 211838
    1. מְצֹרָע
    2. 305424
    3. was one who had a skin disease
    4. -
    5. 6879
    6. V-VPsmsa
    7. [was_one_who]_had_a_skin_disease
    8. -
    9. Y-810
    10. 211839
    1. בְּ,מִצְח,וֹ
    2. 305425,305426,305427
    3. on his of forehead
    4. on forehead in
    5. 4696
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. on,his_of,forehead
    8. -
    9. Y-810
    10. 211840
    1. וַ,יַּבְהִלוּ,הוּ
    2. 305428,305429,305430
    3. and they hastened him
    4. -
    5. 926
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    7. and,they,hastened_him
    8. -
    9. Y-810
    10. 211841
    1. מִ,שָּׁם
    2. 305431,305432
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-810
    10. 211842
    1. וְ,גַם
    2. 305433,305434
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-810
    10. 211843
    1. 305435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211844
    1. הוּא
    2. 305436
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-810
    10. 211845
    1. נִדְחַף
    2. 305437
    3. he hurried himself
    4. hurried
    5. 1765
    6. V-VNp3ms
    7. he_hurried_himself
    8. -
    9. Y-810
    10. 211846
    1. לָ,צֵאת
    2. 305438,305439
    3. to go out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-R,Vqc
    7. to,go_out
    8. -
    9. Y-810
    10. 211847
    1. כִּי
    2. 305440
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-810
    9. 211848
    1. נִגְּע,וֹ
    2. 305441,305442
    3. he had struck him
    4. afflicted
    5. 5060
    6. VO-Vpp3ms,Sp3ms
    7. he,had_struck_him
    8. -
    9. Y-810
    10. 211849
    1. יְהוָה
    2. 305443
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-810
    10. 211850
    1. 305444
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 211851

OET (OET-LV)And_he_turned to_him/it ˊAzaryāh the_priest_of the_head and_all the_priests and_see/lo/see he was_one_who_had_a_skin_disease on_his_of_forehead and_they_hastened_him from_there and_also he he_hurried_himself to_go_out if/because he_had_struck_him YHWH.

OET (OET-RV)The high priest Azaryah looked more closely, and confirming that it was indeed leprosy on his forehead, hurried him outside. The king was now also in a hurry because Yahweh had afflicted him.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold, he had become leprous

(Some words not found in UHB: and,he_turned to=him/it ˊAzaryāh priest_of of,the_head and=all the,priests and=see/lo/see! he/it leprous on,his_of,forehead and,they,hastened_him from=there and=also he/it hurried to,go_out that/for/because/then/when he,had_struck_him YHWH )

The word “behold” here shows that the priests were surprised by what they saw.

(Occurrence 0) They quickly drove him out of there

(Some words not found in UHB: and,he_turned to=him/it ˊAzaryāh priest_of of,the_head and=all the,priests and=see/lo/see! he/it leprous on,his_of,forehead and,they,hastened_him from=there and=also he/it hurried to,go_out that/for/because/then/when he,had_struck_him YHWH )

Alternate translation: “They quickly forced him out of there” or “They quickly made him leave”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh had struck him

(Some words not found in UHB: and,he_turned to=him/it ˊAzaryāh priest_of of,the_head and=all the,priests and=see/lo/see! he/it leprous on,his_of,forehead and,they,hastened_him from=there and=also he/it hurried to,go_out that/for/because/then/when he,had_struck_him YHWH )

This speaks of Yahweh making him sick as if Yahweh had hit him. Alternate translation: “Yahweh had made him ill”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he turned
    2. looked and
    3. 1987,6378
    4. 305407,305408
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-810
    8. 211828
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 305409,305410
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211829
    1. ˊAzaryāh
    2. Azaryah
    3. 5560
    4. 305411
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Azariah12; Y-810
    8. 211830
    1. the priest of
    2. priest
    3. 3668
    4. 305412
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211831
    1. the head
    2. -
    3. 1893,7356
    4. 305413,305414
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211832
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 305415,305416
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211833
    1. the priests
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 305418,305419
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211835
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 305420,305421
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-810
    8. 211836
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 305423
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211838
    1. was one who had a skin disease
    2. -
    3. 6689
    4. 305424
    5. V-VPsmsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211839
    1. on his of forehead
    2. on forehead in
    3. 846,4286,1978
    4. 305425,305426,305427
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211840
    1. and they hastened him
    2. -
    3. 1987,1167,1978
    4. 305428,305429,305430
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211841
    1. from there
    2. -
    3. 4129,7833
    4. 305431,305432
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-810
    8. 211842
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 305433,305434
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-810
    8. 211843
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 305436
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211845
    1. he hurried himself
    2. hurried
    3. 1740
    4. 305437
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211846
    1. to go out
    2. -
    3. 3705,3278
    4. 305438,305439
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211847
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 305440
    5. S-C
    6. -
    7. Y-810
    8. 211848
    1. he had struck him
    2. afflicted
    3. 5124,1978
    4. 305441,305442
    5. VO-Vpp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211849
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 305443
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-810
    8. 211850

OET (OET-LV)And_he_turned to_him/it ˊAzaryāh the_priest_of the_head and_all the_priests and_see/lo/see he was_one_who_had_a_skin_disease on_his_of_forehead and_they_hastened_him from_there and_also he he_hurried_himself to_go_out if/because he_had_struck_him YHWH.

OET (OET-RV)The high priest Azaryah looked more closely, and confirming that it was indeed leprosy on his forehead, hurried him outside. The king was now also in a hurry because Yahweh had afflicted him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 26:20 ©