Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear 2 CHR 26:19

 2 CHR 26:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְעַף
    2. 305368,305369
    3. And angry
    4. Then
    5. 2196
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,angry
    8. S
    9. Y-810
    10. 211808
    1. עֻזִּיָּהוּ
    2. 305370
    3. ˊUzziyyāh
    4. -
    5. 5818
    6. S-Np
    7. Uzziah
    8. -
    9. Person=Uzziah; Y-810
    10. 211809
    1. וּ,בְ,יָד,וֹ
    2. 305371,305372,305373,305374
    3. and in/on/at/with hand of his
    4. -
    5. 3027
    6. P-C,R,Ncbsc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,hand_of,his
    8. -
    9. Y-810
    10. 211810
    1. מִקְטֶרֶת
    2. 305375
    3. a censer
    4. -
    5. 4730
    6. S-Ncfsa
    7. a_censer
    8. -
    9. Y-810
    10. 211811
    1. לְ,הַקְטִיר
    2. 305376,305377
    3. to burn incense
    4. -
    5. SV-R,Vhc
    6. to,burn_incense
    7. -
    8. Y-810
    9. 211812
    1. וּ,בְ,זַעְפּ,וֹ
    2. 305378,305379,305380,305381
    3. and in/on/at/with became angry he
    4. became
    5. 2196
    6. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,became_angry,he
    8. -
    9. Y-810
    10. 211813
    1. עִם
    2. 305382
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-810
    9. 211814
    1. 305383
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211815
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 305384,305385
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-810
    10. 211816
    1. וְ,הַ,צָּרַעַת
    2. 305386,305387,305388
    3. and the leprosy
    4. leprosy
    5. 6883
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,leprosy
    8. -
    9. Y-810
    10. 211817
    1. זָרְחָה
    2. 305389
    3. it arose
    4. -
    5. 2224
    6. V-Vqp3fs
    7. it_arose
    8. -
    9. Y-810
    10. 211818
    1. בְ,מִצְח,וֹ
    2. 305390,305391,305392
    3. in/on/at/with forehead of his
    4. forehead
    5. 4696
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,forehead_of,his
    8. -
    9. Y-810
    10. 211819
    1. לִ,פְנֵי
    2. 305393,305394
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-810
    10. 211820
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 305395,305396
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-810
    10. 211821
    1. בְּ,בֵית
    2. 305397,305398
    3. in house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. Y-810
    9. 211822
    1. יְהוָה
    2. 305399
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-810
    10. 211823
    1. מֵ,עַל
    2. 305400,305401
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-810
    9. 211824
    1. לְ,מִזְבַּח
    2. 305402,305403
    3. to altar of
    4. altar
    5. 4196
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,altar_of
    8. -
    9. Y-810
    10. 211825
    1. הַ,קְּטֹרֶת
    2. 305404,305405
    3. the incense
    4. -
    5. 7004
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,incense
    8. -
    9. Y-810
    10. 211826
    1. 305406
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 211827

OET (OET-LV)And_ ˊUzziyyāh _angry and_in/on/at/with_hand_of_his a_censer to_burn_incense and_in/on/at/with_became_angry_he with the_priests and_the_leprosy it_arose in/on/at/with_forehead_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests in_house_of YHWH from_under to_altar_of the_incense.

OET (OET-RV)Then Uzziyah who was holding an incense pan, became very angry, but when he started raging at the priests, spots of leprosy suddenly appeared on his forehead while he was still there beside the incense altar in front of the priests.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) censer

(Some words not found in UHB: and,angry ˊUzziyyāh and,in/on/at/with,hand_of,his censer to,burn_incense and,in/on/at/with,became_angry,he with the,priests and,the,leprosy broke_out in/on/at/with,forehead_of,his to=(the)_face_of/in_front_of/before the,priests in=house_of YHWH from=under to,altar_of the,incense )

This is a special pan or bowl used for burning incense.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1922,2064
    4. 305368,305369
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-810
    8. 211808
    1. ˊUzziyyāh
    2. -
    3. 5843
    4. 305370
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Uzziah; Y-810
    8. 211809
    1. angry
    2. Then
    3. 1922,2064
    4. 305368,305369
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-810
    8. 211808
    1. and in/on/at/with hand of his
    2. -
    3. 1922,844,3102
    4. 305371,305372,305373,305374
    5. P-C,R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211810
    1. a censer
    2. -
    3. 4024
    4. 305375
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211811
    1. to burn incense
    2. -
    3. 3570,6668
    4. 305376,305377
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211812
    1. and in/on/at/with became angry he
    2. became
    3. 1922,844,2064
    4. 305378,305379,305380,305381
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211813
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 305382
    5. S-R
    6. -
    7. Y-810
    8. 211814
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 305384,305385
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211816
    1. and the leprosy
    2. leprosy
    3. 1922,1830,6432
    4. 305386,305387,305388
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211817
    1. it arose
    2. -
    3. 2071
    4. 305389
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-810
    8. 211818
    1. in/on/at/with forehead of his
    2. forehead
    3. 844,4128
    4. 305390,305391,305392
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211819
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 305393,305394
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211820
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 305395,305396
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211821
    1. in house of
    2. -
    3. 844,1082
    4. 305397,305398
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211822
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 305399
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-810
    8. 211823
    1. from under
    2. -
    3. 3875,5613
    4. 305400,305401
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-810
    8. 211824
    1. to altar of
    2. altar
    3. 3570,3907
    4. 305402,305403
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211825
    1. the incense
    2. -
    3. 1830,6485
    4. 305404,305405
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211826

OET (OET-LV)And_ ˊUzziyyāh _angry and_in/on/at/with_hand_of_his a_censer to_burn_incense and_in/on/at/with_became_angry_he with the_priests and_the_leprosy it_arose in/on/at/with_forehead_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests in_house_of YHWH from_under to_altar_of the_incense.

OET (OET-RV)Then Uzziyah who was holding an incense pan, became very angry, but when he started raging at the priests, spots of leprosy suddenly appeared on his forehead while he was still there beside the incense altar in front of the priests.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 26:19 ©