Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

OET interlinear 2 CHR 26:19

 2 CHR 26:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְעַף
    2. 305368,305369
    3. And he was enraged
    4. Then ≈but
    5. 2196
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_was_enraged
    8. S
    9. Y-810
    10. 211808
    1. עֻזִּיָּהוּ
    2. 305370
    3. ˊUzziyyāh
    4. -
    5. 5818
    6. S-Np
    7. Uzziah
    8. -
    9. Person=Uzziah; Y-810
    10. 211809
    1. וּ,בְ,יָד,וֹ
    2. 305371,305372,305373,305374
    3. and +was in his of hand
    4. at on in
    5. 3027
    6. P-C,R,Ncbsc,Sp3ms
    7. and_[was],in,his_of,hand
    8. -
    9. Y-810
    10. 211810
    1. מִקְטֶרֶת
    2. 305375
    3. a censer
    4. -
    5. 4730
    6. S-Ncfsa
    7. a_censer
    8. -
    9. Y-810
    10. 211811
    1. לְ,הַקְטִיר
    2. 305376,305377
    3. to make smoke
    4. -
    5. SV-R,Vhc
    6. to,make_smoke
    7. -
    8. Y-810
    9. 211812
    1. וּ,בְ,זַעְפּ,וֹ
    2. 305378,305379,305380,305381
    3. and when he was enraged
    4. became
    5. 2196
    6. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    7. and,when,he,was_enraged
    8. -
    9. Y-810
    10. 211813
    1. עִם
    2. 305382
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-810
    9. 211814
    1. 305383
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 211815
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 305384,305385
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-810
    10. 211816
    1. וְ,הַ,צָּרַעַת
    2. 305386,305387,305388
    3. and (the) skin disease
    4. leprosy
    5. 6883
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and_(the),skin,disease
    8. -
    9. Y-810
    10. 211817
    1. זָרְחָה
    2. 305389
    3. it arose
    4. -
    5. 2224
    6. V-Vqp3fs
    7. it_arose
    8. -
    9. Y-810
    10. 211818
    1. בְ,מִצְח,וֹ
    2. 305390,305391,305392
    3. on his of forehead
    4. forehead
    5. 4696
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. on,his_of,forehead
    8. -
    9. Y-810
    10. 211819
    1. לִ,פְנֵי
    2. 305393,305394
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-810
    10. 211820
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 305395,305396
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-810
    10. 211821
    1. בְּ,בֵית
    2. 305397,305398
    3. in house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. in=house_of
    7. -
    8. Y-810
    9. 211822
    1. יְהוָה
    2. 305399
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-810
    10. 211823
    1. מֵ,עַל
    2. 305400,305401
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-810
    9. 211824
    1. לְ,מִזְבַּח
    2. 305402,305403
    3. to the altar of
    4. altar
    5. 4196
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,the_altar_of
    8. -
    9. Y-810
    10. 211825
    1. הַ,קְּטֹרֶת
    2. 305404,305405
    3. (the) incense
    4. -
    5. 7004
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of_(the),incense
    8. -
    9. Y-810
    10. 211826
    1. 305406
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 211827

OET (OET-LV)And_ ˊUzziyyāh _he_was_enraged and_was_in_his_of_hand a_censer to_make_smoke and_when_he_was_enraged with the_priests and_(the)_skin_disease it_arose on_his_of_forehead to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests in_house_of YHWH from_under to_the_altar_of (the)_incense.

OET (OET-RV)Then Uzziyah who was holding an incense pan, became very angry, but when he started raging at the priests, spots of leprosy suddenly appeared on his forehead while he was still there beside the incense altar in front of the priests.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) censer

(Some words not found in UHB: and,he_was_enraged ˊUzziyyāh and_[was],in,his_of,hand censer to,make_smoke and,when,he,was_enraged with the,priests and_(the),skin,disease broke_out on,his_of,forehead to=(the)_face_of/in_front_of/before the,priests in=house_of YHWH from=under to,the_altar_of of_(the),incense )

This is a special pan or bowl used for burning incense.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then ≈but
    3. 1987,2131
    4. 305368,305369
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-810
    8. 211808
    1. ˊUzziyyāh
    2. -
    3. 6078
    4. 305370
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Uzziah; Y-810
    8. 211809
    1. he was enraged
    2. Then ≈but
    3. 1987,2131
    4. 305368,305369
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-810
    8. 211808
    1. and +was in his of hand
    2. at on in
    3. 1987,846,3204,1978
    4. 305371,305372,305373,305374
    5. P-C,R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211810
    1. a censer
    2. -
    3. 4183
    4. 305375
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211811
    1. to make smoke
    2. -
    3. 3705,6943
    4. 305376,305377
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211812
    1. and when he was enraged
    2. became
    3. 1987,846,2131,1978
    4. 305378,305379,305380,305381
    5. VS-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211813
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 305382
    5. S-R
    6. -
    7. Y-810
    8. 211814
    1. the priests
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 305384,305385
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211816
    1. and (the) skin disease
    2. leprosy
    3. 1987,1893,6690
    4. 305386,305387,305388
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211817
    1. it arose
    2. -
    3. 2139
    4. 305389
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-810
    8. 211818
    1. on his of forehead
    2. forehead
    3. 846,4286,1978
    4. 305390,305391,305392
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-810
    8. 211819
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 305393,305394
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211820
    1. the priests
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 305395,305396
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211821
    1. in house of
    2. -
    3. 846,1094
    4. 305397,305398
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211822
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 305399
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-810
    8. 211823
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 305400,305401
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-810
    8. 211824
    1. to the altar of
    2. altar
    3. 3705,4065
    4. 305402,305403
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-810
    8. 211825
    1. (the) incense
    2. -
    3. 1893,6755
    4. 305404,305405
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-810
    8. 211826

OET (OET-LV)And_ ˊUzziyyāh _he_was_enraged and_was_in_his_of_hand a_censer to_make_smoke and_when_he_was_enraged with the_priests and_(the)_skin_disease it_arose on_his_of_forehead to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests in_house_of YHWH from_under to_the_altar_of (the)_incense.

OET (OET-RV)Then Uzziyah who was holding an incense pan, became very angry, but when he started raging at the priests, spots of leprosy suddenly appeared on his forehead while he was still there beside the incense altar in front of the priests.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 26:19 ©