Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 3:12

 1COR 3:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114986
    1. δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114987
    1. τις
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114988
    1. ἐποικοδομεῖ
    2. epoikodomeō
    3. is building on
    4. builds
    5. 20260
    6. VIPA3..S
    7. /is/ building_on
    8. /is/ building_on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114989
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114990
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114991
    1. θεμέλιον
    2. themelios
    3. foundation
    4. foundation
    5. 23100
    6. N....AMS
    7. foundation
    8. foundation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114992
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114993
    1. χρυσόν
    2. χrusos
    3. -
    4. -
    5. 55570
    6. N....AMS
    7. gold
    8. gold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114994
    1. χρυσίον
    2. χrusion
    3. gold
    4. gold
    5. 55530
    6. N....NNS
    7. gold
    8. gold
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 114995
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114996
    1. ἄργυρον
    2. arguros
    3. -
    4. -
    5. 6960
    6. N....AMS
    7. silver
    8. silver
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114997
    1. ἀργύριον
    2. argurion
    3. silver
    4. silver
    5. 6940
    6. N....ANS
    7. silver
    8. silver
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 114998
    1. λίθους
    2. lithos
    3. stones
    4. stones
    5. 30370
    6. N....AMP
    7. stones
    8. stones
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114999
    1. τιμίους
    2. timios
    3. precious
    4. precious
    5. 50930
    6. A....AMP
    7. precious
    8. precious
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115000
    1. ξύλα
    2. xulon
    3. wood
    4. -
    5. 35860
    6. N....ANP
    7. wood
    8. wood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115001
    1. χόρτον
    2. χortos
    3. grass
    4. -
    5. 55280
    6. N....AMS
    7. grass
    8. grass
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115002
    1. καλάμην
    2. kalamē
    3. straw
    4. straw
    5. 25620
    6. N....AFS
    7. straw
    8. straw
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115003

OET (OET-LV)And if anyone is_building_on on the foundation gold, silver, stones precious, wood, grass, straw,

OET (OET-RV)Now if anyone builds on top of the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δέ

and

Here, Now introduces the next step in Paul’s argument. If it would be helpful in your language, you could leave Now untranslated or use a word or phrase that introduces the next step in an argument. Alternate translation: [Indeed,]

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

εἰ & τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην

if & anyone /is/_building_on on the foundation (Some words not found in SR-GNT: εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον ἀργύριον λίθους τιμίους ξύλα χόρτον καλάμην)

Here Paul continues the metaphor about building a house. He compares those who teach about the gospel with builders who construct a house on its foundation. These builders can use a variety of different materials to construct the house, and Paul lists six. The first three, gold, silver, precious stones, are more durable, while the last three, wood, hay, or straw, are less durable. It is clear that Paul is interested in durability, because of the next verse, where he states that all of these materials will be tested with fire (3:13). By speaking this way, he indicates that those who proclaim more about the gospel can teach things that are more or less true and acceptable to God. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [if anyone teaches you more about the gospel with words that are acceptable to God or words that are not acceptable to God]

Note 3 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ & τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον

if & anyone /is/_building_on on the foundation

Here Paul uses a conditional if, but he does not think that this is a hypothetical situation or something that is likely not true. Instead, Paul thinks that people are “building” on the foundation, and he wants to talk about how they are doing so. Additionally, the “then” part of the if statement does not begin until the next verse. If it would be helpful in your language, you could rephrase this form and structure by stating the condition as a circumstance or an assumption. Alternate translation: [whenever people build on the foundation, using] or [when anyone builds on the foundation]

Note 4 topic: translate-unknown

χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,

(Some words not found in SR-GNT: εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσίον ἀργύριον λίθους τιμίους ξύλα χόρτον καλάμην)

These six things are all materials that could be used in constructing buildings. The first three will survive if the building catches on fire, but the last three will not (for the fire, see 3:13–15). In your culture, you may not use all of these materials for constructing buildings. In that case, you could include just some of these materials or include materials that you do use for constructing buildings in your culture, making sure to include some materials will not burn up and others that will burn up. Alternate translation: [steel, concrete, lumber, or cloth]

TSN Tyndale Study Notes:

3:10-17 All people are accountable to God for the way they serve Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114987
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114986
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114988
    1. is building on
    2. builds
    3. 20260
    4. epoikodomeō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ building_on
    7. /is/ building_on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114989
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114990
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114991
    1. foundation
    2. foundation
    3. 23100
    4. themelios
    5. N-....AMS
    6. foundation
    7. foundation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114992
    1. gold
    2. gold
    3. 55530
    4. χrusion
    5. N-....NNS
    6. gold
    7. gold
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 114995
    1. silver
    2. silver
    3. 6940
    4. argurion
    5. N-....ANS
    6. silver
    7. silver
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 114998
    1. stones
    2. stones
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-....AMP
    6. stones
    7. stones
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114999
    1. precious
    2. precious
    3. 50930
    4. timios
    5. A-....AMP
    6. precious
    7. precious
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115000
    1. wood
    2. -
    3. 35860
    4. xulon
    5. N-....ANP
    6. wood
    7. wood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115001
    1. grass
    2. -
    3. 55280
    4. χortos
    5. N-....AMS
    6. grass
    7. grass
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115002
    1. straw
    2. straw
    3. 25620
    4. kalamē
    5. N-....AFS
    6. straw
    7. straw
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115003

OET (OET-LV)And if anyone is_building_on on the foundation gold, silver, stones precious, wood, grass, straw,

OET (OET-RV)Now if anyone builds on top of the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 3:12 ©