Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1 COR 3:16

 1 COR 3:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. PS
    10. Y59
    11. 114125
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. you all have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    8. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    9. -
    10. Y59; R113876
    11. 114126
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y59
    11. 114127
    1. ναός
    2. naos
    3. temple
    4. temple
    5. 34850
    6. N····NMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y59
    11. 114128
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114129
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. Y59
    11. 114130
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 114131
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 114132
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 114133
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y59
    11. 114134
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114135
    1. οἰκεῖ
    2. oikeō
    3. is dwelling
    4. -
    5. 36110
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ dwelling
    8. ˓is˒ dwelling
    9. -
    10. Y59
    11. 114136
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 114137
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y59; R113876
    11. 114138
    1. οἰκεῖ
    2. oikeō
    3. -
    4. -
    5. 36110
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ dwelling
    8. ˓is˒ dwelling
    9. -
    10. -
    11. 114139

OET (OET-LV)Not you_all_have_known that temple of_god you_all_are, and the spirit of_ the _god is_dwelling in you_all?

OET (OET-RV)Don’t you realise that you yourselves are God’s temple, and that God’s spirit lives inside you all?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–23: Christian workers serve the Lord by building his church together

In this section Paul told the believers in Corinth that they had not become spiritually mature. That was why they were dividing into separate groups and arguing with one another about teachers. They needed to learn about God’s plan for Christian workers and leaders. Christian workers and leaders all belong to God and are all building God’s church together.

Other possible section headings include:

Paul and all the other apostles were the Lord’s servants

All believers belong to the Lord and should remain united

Paragraph 3:16–17

Paul now explained that the building the workers were helping to make is the church, the community of God’s people. It is like a holy/sacred building, a place for God to live in. Some workers were causing divisions in the church by trying to get people to follow their own teachings. They were causing believers to give up trusting in Christ alone as their leader. It was as though they were causing the church to fall apart instead of building it up. Paul warned that God will severely punish such false workers.

3:16a-b

Do you not know…?: This introduces a rhetorical question. Paul used this rhetorical question to rebuke the Corinthian believers. He meant “Surely you know this,” or “You should know that this is true.” Paul was reminding the Corinthians of something that they should already have known. They were acting as though they did not know it. So there are at least two ways of translating this question:

Translate this rhetorical question in a way that is natural in your language for rebuking someone.

3:16a

Do you not know that you yourselves are God’s temple,

you yourselves are God’s temple: Paul continued the metaphor of the building and those working on it. He explained that the kind of building that God had sent him to build was God’s temple in Corinth. A temple is a sacred building where God or gods are believed to be present in a special way. But the temple Paul was referring to here was not a building people could look at. Instead, God’s temple was his people. God was present in and among his people. In some languages it may be more natural to translate this as a simile:

you yourselves are like a temple of/for God

God’s temple: The phrase God’s temple here indicates a sacred building or location where God is present in a special way. Other ways to translate this include:

a house for God to dwell/live in

a special house for God

3:16b

and that God’s Spirit dwells in you?

and: The Greek conjunction that the BSB translates as and here introduces something that explains the previous statement. It explains in what way the believers in Corinth could be called “God’s temple” (3:16a). It may be natural to make this relationship clear by following one of these models:

you are a temple of God with the Spirit of God living in you (NJB)

you are God’s temple, where the Spirit of God dwells (REB)

God’s Spirit dwells in you: The Greek word that the BSB translates as you is plural. The word you(plur) included all of the believers in Corinth. Paul said that the Holy Spirit was in the church as a whole. The entire congregation of believers in Corinth was like a temple. So it is also possible to translate this as:

God’s Spirit dwells among you(plur)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ οἴδατε ὅτι ναός Θεοῦ ἐστέ καί τό Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν)

Paul does not ask this question because he is looking for information or for agreement or disagreement. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing by reminding them of something that they should already know. The question assumes that the answer is “yes.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this question with an emphatic statement. Alternate translation: [you know that you are a temple of God, and you know that the Spirit of God lives in you]

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ οἴδατε ὅτι ναός Θεοῦ ἐστέ καί τό Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν)

Here Paul develops the metaphor about constructing a building in new ways. First, he says that the Corinthians together are a temple of God, which is a specific type of building. The temple of God was the place where God was present in a special way. Paul is thus identifying the Corinthians as people among whom God is present in the same kind of special way. Second, he says that the Corinthians together are the house or city in which the Spirit of God lives. The house or city in which someone lives is where they are always present. Paul is thus saying that the Holy Spirit is always present with the Corinthians. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of Paul’s metaphors with a comparable metaphor or express the idea in nonfigurative language. Alternate translation: [Do you not know that you are the sacred shrine where God dwells, and you are the country in which the Spirit of God has residency?] or [Do you not know that God is present among you, and the Spirit of God is always with you?]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. PS
    5. ou
    6. D-·······
    7. not
    8. not
    9. PS
    10. Y59
    11. 114125
    1. you all have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y59; R113876
    10. 114126
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y59
    10. 114127
    1. temple
    2. temple
    3. 34850
    4. naos
    5. N-····NMS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y59
    10. 114128
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114129
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. Y59
    10. 114130
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 114131
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114132
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y59; Person=Holy_Spirit
    11. 114133
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114135
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 114134
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 114135
    1. is dwelling
    2. -
    3. 36110
    4. oikeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ dwelling
    7. ˓is˒ dwelling
    8. -
    9. Y59
    10. 114136
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 114137
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y59; R113876
    10. 114138

OET (OET-LV)Not you_all_have_known that temple of_god you_all_are, and the spirit of_ the _god is_dwelling in you_all?

OET (OET-RV)Don’t you realise that you yourselves are God’s temple, and that God’s spirit lives inside you all?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 3:16 ©