Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1 COR 3:13

 1 COR 3:13 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἑκάστου
    2. hekastos
    3. of each
    4. -
    5. 15380
    6. S····GMS
    7. ˱of˲ each
    8. ˱of˲ each
    9. -
    10. Y59
    11. 114079
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 114080
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N····NNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. Y59; F114091
    11. 114081
    1. φανερόν
    2. faneros
    3. manifest
    4. -
    5. 53180
    6. S····NNS
    7. manifest
    8. manifest
    9. -
    10. Y59
    11. 114082
    1. γενήσεται
    2. ginomai
    3. will be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ becoming
    8. ˓will_be˒ becoming
    9. -
    10. Y59
    11. 114083
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114084
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y59
    11. 114085
    1. ἡμέρα
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····NFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y59
    11. 114086
    1. δηλώσει
    2. dēloō
    3. will be making evident it
    4. -
    5. 12130
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ making_evident ‹it›
    8. ˓will_be˒ making_evident ‹it›
    9. -
    10. Y59
    11. 114087
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y59
    11. 114088
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 114089
    1. πυρί
    2. pur
    3. fire
    4. -
    5. 44420
    6. N····DNS
    7. fire
    8. fire
    9. -
    10. Y59
    11. 114090
    1. ἀποκαλύπτεται
    2. apokaluptō
    3. it is being revealed
    4. -
    5. 6010
    6. VIPP3··S
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ revealed
    8. ˱it˲ ˓is_being˒ revealed
    9. -
    10. Y59; R114081
    11. 114091
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 114092
    1. ἑκάστου
    2. hekastos
    3. of each
    4. -
    5. 15380
    6. S····GMS
    7. ˱of˲ each
    8. ˱of˲ each
    9. -
    10. Y59
    11. 114093
    1. τό
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y59
    11. 114094
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N····ANS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. Y59
    11. 114095
    1. ὁποῖον
    2. hopoios
    3. what kind
    4. -
    5. 36970
    6. E····ANS
    7. what_kind
    8. what_kind
    9. -
    10. Y59
    11. 114096
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. it is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. Y59
    11. 114097
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 114098
    1. πῦρ
    2. pur
    3. fire
    4. -
    5. 44420
    6. N····NNS
    7. fire
    8. fire
    9. -
    10. Y59
    11. 114099
    1. αὐτό
    2. autos
    3. itself
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NNS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. Y59
    11. 114100
    1. δοκιμάσει
    2. dokimazō
    3. will be approving
    4. -
    5. 13810
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ approving
    8. ˓will_be˒ approving
    9. -
    10. Y59
    11. 114101

OET (OET-LV)of_each the work manifest will_be_becoming, because/for the day will_be_making_evident it, because in fire it_is_being_revealed, and of_each his work, what_kind it_is, the fire itself will_be_approving.

OET (OET-RV)then their work will become obvious because it will be revealed on the day of judgement because it will be shown up by fire. The fire will expose what sort of building their work created:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται; ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται; καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον, ὁποῖόν ἐστιν, τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει

˱of˲_each ˱of˲_each (Some words not found in SR-GNT: ἑκάστου τό ἔργον φανερόν γενήσεται ἡ γάρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρί ἀποκαλύπτεται καί ἑκάστου τό ἔργον ὁποῖον ἐστίν τό πῦρ αὐτό δοκιμάσει)

Here Paul continues the metaphor about building a house. He speaks as if the day of God’s judgment is like a fire that will test the building and show what kind of building materials the builders used. Paul speaks in this way to illustrate how God’s judgment will reveal whether what those who proclaim more about the gospel teach is pleasing to him or not. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [the truth of what each one has taught you will become evident, for God will show how true it is when he comes to judge everyone; when he comes, he will judge everyone, and his judgment will reveal whether what each person has taught is true or not]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἑκάστου τὸ ἔργον

˱of˲_each ˱of˲_each (Some words not found in SR-GNT: ἑκάστου τό ἔργον φανερόν γενήσεται ἡ γάρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρί ἀποκαλύπτεται καί ἑκάστου τό ἔργον ὁποῖον ἐστίν τό πῦρ αὐτό δοκιμάσει)

Here, work refers to the product or result of the work, not the action of “working.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind workwith a word or phrase that refers to the product of the work. Alternate translation: [what each one has made]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται

˱of˲_each ˱of˲_each (Some words not found in SR-GNT: ἑκάστου τό ἔργον φανερόν γενήσεται ἡ γάρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρί ἀποκαλύπτεται καί ἑκάστου τό ἔργον ὁποῖον ἐστίν τό πῦρ αὐτό δοκιμάσει)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on the work that will be evident rather than the person doing making it evident. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: [God will make the work of each one evident]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ & ἡμέρα δηλώσει

the & day ˓will_be˒_making_evident_‹it›

Here Paul uses day in the same way the Old Testament uses it: to refer to an event in which God saves his people and punishes his enemies. Paul specifically refers to the event in which Jesus returns to judge everyone. If it would be helpful in your language, you could include more words that clarify what Paul means by day. Alternate translation: [the day of Christ’s return will display] or [when Christ returns, he will display it]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται

in (Some words not found in SR-GNT: ἑκάστου τό ἔργον φανερόν γενήσεται ἡ γάρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρί ἀποκαλύπτεται καί ἑκάστου τό ἔργον ὁποῖον ἐστίν τό πῦρ αὐτό δοκιμάσει)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on what is revealed rather than the person doing the “revealing.” If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: [God reveals it in fire]

Note 6 topic: writing-pronouns

ἀποκαλύπτεται

˱it˲_˓is_being˒_revealed

Here, it is revealed refers to the day. It does not refer to the work. If it would be helpful in your language, you could clarify that it refers to the day. Alternate translation: [that day is revealed]

Note 7 topic: figures-of-speech / pastforfuture

ἀποκαλύπτεται

˱it˲_˓is_being˒_revealed

Here Paul speaks as if the day is revealed right now. In his language, he can use the present tense to speak about the way in which something happens in general, even if it is not happening in the present moment. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this use of the present tense by using the future tense. Alternate translation: [it will be revealed]

ἐν πυρὶ

in (Some words not found in SR-GNT: ἑκάστου τό ἔργον φανερόν γενήσεται ἡ γάρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρί ἀποκαλύπτεται καί ἑκάστου τό ἔργον ὁποῖον ἐστίν τό πῦρ αὐτό δοκιμάσει)

Alternate translation: [with fire] or [in a fiery way]

Note 8 topic: figures-of-speech / rpronouns

τὸ πῦρ αὐτὸ

(Some words not found in SR-GNT: ἑκάστου τό ἔργον φανερόν γενήσεται ἡ γάρ ἡμέρα δηλώσει ὅτι ἐν πυρί ἀποκαλύπτεται καί ἑκάστου τό ἔργον ὁποῖον ἐστίν τό πῦρ αὐτό δοκιμάσει)

Here, itself focuses attention on the fire. If itself would not draw attention in this way in your language, you could express the attention or focus in another way. Alternate translation: [that fire] or [the fire indeed]

TSN Tyndale Study Notes:

3:10-17 All people are accountable to God for the way they serve Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. of each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. S-····GMS
    6. ˱of˲ each
    7. ˱of˲ each
    8. -
    9. Y59
    10. 114079
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114080
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····NNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. Y59; F114091
    10. 114081
    1. manifest
    2. -
    3. 53180
    4. faneros
    5. S-····NNS
    6. manifest
    7. manifest
    8. -
    9. Y59
    10. 114082
    1. will be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IFM3··S
    6. ˓will_be˒ becoming
    7. ˓will_be˒ becoming
    8. -
    9. Y59
    10. 114083
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y59
    10. 114085
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114084
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····NFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y59
    10. 114086
    1. will be making evident it
    2. -
    3. 12130
    4. dēloō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ making_evident ‹it›
    7. ˓will_be˒ making_evident ‹it›
    8. -
    9. Y59
    10. 114087
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y59
    10. 114088
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 114089
    1. fire
    2. -
    3. 44420
    4. pur
    5. N-····DNS
    6. fire
    7. fire
    8. -
    9. Y59
    10. 114090
    1. it is being revealed
    2. -
    3. 6010
    4. apokaluptō
    5. V-IPP3··S
    6. ˱it˲ ˓is_being˒ revealed
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ revealed
    8. -
    9. Y59; R114081
    10. 114091
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 114092
    1. of each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. S-····GMS
    6. ˱of˲ each
    7. ˱of˲ each
    8. -
    9. Y59
    10. 114093
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y59
    10. 114094
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····ANS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. Y59
    10. 114095
    1. what kind
    2. -
    3. 36970
    4. hopoios
    5. E-····ANS
    6. what_kind
    7. what_kind
    8. -
    9. Y59
    10. 114096
    1. it is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. Y59
    10. 114097
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114098
    1. fire
    2. -
    3. 44420
    4. pur
    5. N-····NNS
    6. fire
    7. fire
    8. -
    9. Y59
    10. 114099
    1. itself
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NNS
    6. itself
    7. itself
    8. -
    9. Y59
    10. 114100
    1. will be approving
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ approving
    7. ˓will_be˒ approving
    8. -
    9. Y59
    10. 114101

OET (OET-LV)of_each the work manifest will_be_becoming, because/for the day will_be_making_evident it, because in fire it_is_being_revealed, and of_each his work, what_kind it_is, the fire itself will_be_approving.

OET (OET-RV)then their work will become obvious because it will be revealed on the day of judgement because it will be shown up by fire. The fire will expose what sort of building their work created:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 3:13 ©