Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 3:11

 1COR 3:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. θεμέλιον
    2. themelios
    3. foundation
    4. -
    5. 23100
    6. N....AMS
    7. foundation
    8. foundation
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114972
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114973
    1. ἄλλον
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. E....AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114974
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. F114977
    12. 114975
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114976
    1. θεῖναι
    2. tithēmi
    3. to lay
    4. -
    5. 50870
    6. VNAA....
    7. /to/ lay
    8. /to/ lay
    9. -
    10. 100%
    11. R114975
    12. 114977
    1. παρὰ
    2. para
    3. beside
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. beside
    8. beside
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114978
    1. τὸν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114979
    1. κείμενον
    2. keimai
    3. lying
    4. -
    5. 27490
    6. VPPM.AMS
    7. lying
    8. lying
    9. -
    10. 100%
    11. R114961; F114981
    12. 114980
    1. ὅς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R114980
    12. 114981
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114982
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 84%
    11. Person=Jesus
    12. 114983
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 114984
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 114985

OET (OET-LV)For/Because foundation another no_one is_able to_lay, beside the one lying, which is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because no one can lay a different foundation than the one already laid down, and that foundation is Yeshua Messiah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, for introduces the reason why the people who build on the foundation should “be careful how” they build “on it” (3:10). They need to “be careful” because what they build must match the only foundation that exists, which is Jesus Christ. If for would not indicate this connection in your language, you could express the idea with a word that gives a reason or basis for a command. Alternate translation: “because”

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

θεμέλιον & ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι, παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός.

foundation & another no_one /is/_able /to/_lay beside the_‹one› lying which is Jesus Christ

Paul continues the metaphor about houses, again speaking about a foundation. Here, he reminds the Corinthians that each house has only one foundation, and once that foundation has been laid, no one lays another foundation for the house. He speaks in this way to remind them that only one person can introduce them to the gospel, and anyone who tries to introduce them to another gospel is building a different house, not the same house. Paul then directly states that the foundation refers to the message about Jesus Christ that he preached to them and which should be the starting point and basis for everything else they learn about the gospel. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this metaphor with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “no one can first proclaim a gospel to you other than the one that I already proclaimed to you, which is Jesus Christ”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν κείμενον

the_‹one› lying

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on what is being laid rather than focusing on the person doing the “laying.” If you must state who does the action, Paul implies that he himself does it. Alternate translation: “the one that I already laid”

ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός.

which is Jesus Christ

If you use the second alternate translation, you may need to change the comma to a period before it. Alternate translation: “which is Jesus Christ” or “That foundation is Jesus Christ”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

Ἰησοῦς Χριστός

Jesus Christ

Here Paul uses the words translated Jesus Christ to refer to the message he proclaimed to them about Jesus Christ. If it would be helpful in your language, you could include a word or phrase that refers to Paul’s message about Jesus Christ. Alternate translation: “the good news about Jesus Christ”

TSN Tyndale Study Notes:

3:11 There can never be any other foundation for the church than Jesus Christ himself (see Isa 28:16; 1 Pet 2:4-8; cp. Rom 9:33), but the Corinthians were in danger of treating a human teacher as their foundation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 114973
    1. foundation
    2. -
    3. 23100
    4. themelios
    5. N-....AMS
    6. foundation
    7. foundation
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114972
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....AMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114974
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. F114977
    11. 114975
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114976
    1. to lay
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ lay
    7. /to/ lay
    8. -
    9. 100%
    10. R114975
    11. 114977
    1. beside
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. beside
    7. beside
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114978
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114979
    1. lying
    2. -
    3. 27490
    4. keimai
    5. V-PPM.AMS
    6. lying
    7. lying
    8. -
    9. 100%
    10. R114961; F114981
    11. 114980
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R114980
    11. 114981
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114982
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 84%
    11. Person=Jesus
    12. 114983
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 114985

OET (OET-LV)For/Because foundation another no_one is_able to_lay, beside the one lying, which is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because no one can lay a different foundation than the one already laid down, and that foundation is Yeshua Messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 3:11 ©