Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 3:8

 1COR 3:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114922
    1. φυτεύων
    2. futeuō
    3. planting
    4. planter
    5. 54520
    6. VPPA.NMS
    7. planting
    8. planting
    9. -
    10. 100%
    11. R114881; Person=Paul; F114943; F114957; F114963
    12. 114923
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114924
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114925
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114926
    1. ποτίζων
    2. potizō
    3. giving to drink
    4. -
    5. 42220
    6. VPPA.NMS
    7. giving_to_drink
    8. giving_to_drink
    9. -
    10. 100%
    11. R114902; Person=Apollos; F114943
    12. 114927
    1. ἕν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114928
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114929
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. S....NMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. 100%
    11. F114933; F114938
    12. 114930
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 114931
    1. τὸν
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114932
    1. ἴδιον
    2. idios
    3. own
    4. -
    5. 23980
    6. E....AMS
    7. own
    8. own
    9. -
    10. 100%
    11. R114930
    12. 114933
    1. μισθὸν
    2. misthos
    3. reward
    4. rewarded
    5. 34080
    6. N....AMS
    7. reward
    8. reward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114934
    1. λήμψεται
    2. lambanō
    3. will be receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ receiving
    8. /will_be/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114935
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114936
    1. τὸν
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114937
    1. ἴδιον
    2. idios
    3. own
    4. -
    5. 23980
    6. E....AMS
    7. own
    8. own
    9. -
    10. 100%
    11. R114930
    12. 114938
    1. τόπον
    2. topos
    3. -
    4. -
    5. 51170
    6. N....AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114939
    1. κόπον
    2. kopos
    3. labour
    4. -
    5. 28730
    6. N....AMS
    7. labour
    8. labor
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 114940

OET (OET-LV)The one and planting, and the one giving_to_drink, one are, but each his own reward will_be_receiving, according_to his own labour.

OET (OET-RV)The planter and the waterer work together, and each of them will be rewarded for their work,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, Now introduces the next step in Paul’s argument. If it would be helpful in your language, you could leave Now untranslated or use a word or phrase that introduces the next step in an argument. Alternate translation: “Indeed,”

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ὁ φυτεύων & καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν; ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήμψεται, κατὰ τὸν ἴδιον κόπον.

the_‹one› planting & and the_‹one› giving_to_drink one are each but his own reward /will_be/_receiving according_to his own labor

Here Paul continues to speak as if those who proclaim the gospel were farmers who planted and watered their crops. See the chapter introduction for further explanation of this metaphor. The one planting and the one watering will receive wages that match the kind of labor they did. In the same way, those who first proclaim the gospel and those who teach more about the gospel will receive rewards from God that match the task they accomplished. If it would be helpful in your language, you could express the way that Paul uses farming language to describe how people proclaim the gospel and how God rewards those who do so with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “the person who introduces believers to the gospel and the person who teaches believers more about the gospel are one, and each will receive his own reward from God according to his own task”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ φυτεύων & ὁ ποτίζων

the_‹one› planting & the_‹one› giving_to_drink

Just as in 3:7, when Paul speaks of the one planting, he has himself in mind. When he speaks of the one watering, he has Apollos in mind. This is clear from what he says in 3:6. However, he is now speaking in more general terms. He does not mean just one person who is planting and one person who is watering. Rather, he wishes to refer to anyone who does either of these tasks. If the phrase the one would not be understood to mean that in your language, you could use a word or phrase that refers to any person who does the task. Alternate translation: “any person who plants … any person who waters”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ φυτεύων & ὁ ποτίζων

the_‹one› planting & the_‹one› giving_to_drink

Paul never states what it is that someone is planting and that someone else is watering. He does not state what it is because he wishes to use a general statement about farming practices. If you need to state what is planted and watered, you could include a general word or words such as “seed,” “plant,” or “crop.” Alternate translation: “the one who plants the seeds … the one who waters the plants” or “the one who plants the crop … the one who waters it”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἕν εἰσιν

one are

Paul here speaks as if the one planting and the one watering are the same person. He speaks in this way in order to: (1) show that the one planting and the one watering do the same kind of work with the same goal in mind. Alternate translation: “share a common goal” or “do the same kind of work” (2) state that the one planting and the one watering have equal status. Alternate translation: “are of equal importance”

Note 6 topic: figures-of-speech / gendernotations

(Occurrence -1) τὸν ἴδιον

(Some words not found in SR-GNT: ὁ φυτεύων δὲ καὶ ὁ ποτίζων ἕν εἰσιν ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήμψεται κατὰ τὸν ἴδιον κόπον)

Here, the words translated his are written in masculine form, but they refer to anyone, no matter what their gender might be. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind his by using a word that does not have gender, or you could use both genders. Alternate translation: “his or her own … his or her own” or “that person’s own … that person’s own”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1–4:7 Having contrasted human and spiritual wisdom, Paul now returns to the divisiveness in the Corinthian church (see 1:10-12), particularly their misplaced devotion to himself and Apollos.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114922
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114924
    1. planting
    2. planter
    3. 54520
    4. futeuō
    5. V-PPA.NMS
    6. planting
    7. planting
    8. -
    9. 100%
    10. R114881; Person=Paul; F114943; F114957; F114963
    11. 114923
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114925
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114926
    1. giving to drink
    2. -
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-PPA.NMS
    6. giving_to_drink
    7. giving_to_drink
    8. -
    9. 100%
    10. R114902; Person=Apollos; F114943
    11. 114927
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114928
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114929
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 114931
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. S-....NMS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. 100%
    10. F114933; F114938
    11. 114930
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114932
    1. own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-....AMS
    6. own
    7. own
    8. -
    9. 100%
    10. R114930
    11. 114933
    1. reward
    2. rewarded
    3. 34080
    4. misthos
    5. N-....AMS
    6. reward
    7. reward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114934
    1. will be receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM3..S
    6. /will_be/ receiving
    7. /will_be/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114935
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114936
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114937
    1. own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-....AMS
    6. own
    7. own
    8. -
    9. 100%
    10. R114930
    11. 114938
    1. labour
    2. -
    3. 28730
    4. kopos
    5. N-....AMS
    6. labour
    7. labor
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 114940

OET (OET-LV)The one and planting, and the one giving_to_drink, one are, but each his own reward will_be_receiving, according_to his own labour.

OET (OET-RV)The planter and the waterer work together, and each of them will be rewarded for their work,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 3:8 ©