Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 3:14

 1COR 3:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἴ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 115027
    1. τινος
    2. tis
    3. of anyone
    4. anyone's
    5. 51000
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ anyone
    8. ˱of˲ anyone
    9. -
    10. 100%
    11. F115033; F115036
    12. 115028
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115029
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....NNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. F115032
    12. 115030
    1. μενεῖ
    2. menō
    3. will be remaining
    4. -
    5. 33060
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ remaining
    8. /will_be/ remaining
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115031
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R115030
    11. 115032
    1. ἐποικοδόμησεν
    2. epoikodomeō
    3. he built up
    4. built
    5. 20260
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ built_up
    8. ˱he˲ built_up
    9. -
    10. 84%
    11. R115028
    12. 115033
    1. ἐπῳκοδόμησεν
    2. epoikodomeō
    3. -
    4. -
    5. 20260
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ built_up
    8. ˱he˲ built_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 115034
    1. μισθὸν
    2. misthos
    3. +a reward
    4. rewarded
    5. 34080
    6. N....AMS
    7. /a/ reward
    8. /a/ reward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 115035
    1. λήμψεται
    2. lambanō
    3. he will be receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ receiving
    8. ˱he˲ /will_be/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. R115028
    12. 115036

OET (OET-LV)If of_anyone the work will_be_remaining, which he_built_up, a_reward he_will_be_receiving.

OET (OET-RV)if anyone’s work that they built survives the fire, those people will be rewarded,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ, ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται.

if ˱of˲_anyone the work /will_be/_remaining which ˱he˲_built_up /a/_reward ˱he˲_/will_be/_receiving

Here and in 3:15, Paul uses If to introduce a true possibility. He means that a person’s work might remain, or it might not. He then specifies the result for each possibility. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the If statement by using a relative clause. Alternate translation: “Anyone whose work that he built will remain will receive a reward”

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ, ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται.

if ˱of˲_anyone the work /will_be/_remaining which ˱he˲_built_up /a/_reward ˱he˲_/will_be/_receiving

Here Paul continues the metaphor about building a house. In this verse, he notes that builders whose structures survive a fire receive rewards. He speaks in this way to indicate that God will reward those who proclaim more about the gospel if God finds their teachings to be accurate and acceptable to him when he judges everyone. The reward includes public recognition and other blessings. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “If anyone teaches you more about the gospel with words that are acceptable to God, he will be honored by God”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

τινος τὸ ἔργον & ὃ ἐποικοδόμησεν

˱of˲_anyone the work & which ˱he˲_built_up

Here Paul speaks both of work and what he built. If it would be helpful in your language, you could combine the ideas into one expression. Alternate translation: “anyone’s building project” or “what anyone built”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὸ ἔργον

the work

Here Paul uses work to refer to the product or result of the work, not the action of “working.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind workwith a word or phrase that refers to the product of the work. Alternate translation: “project” or “house”

μενεῖ

/will_be/_remaining

Alternate translation: “does not burn up”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

τινος & ἐποικοδόμησεν & λήμψεται

˱of˲_anyone & ˱he˲_built_up & ˱he˲_/will_be/_receiving

Here, he is written in masculine form, but it refers to anyone, no matter what their gender might be. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind heby using a word that does not have gender, or you could use both genders. Alternate translation: “anyone’s … he or she built … he or she will receive” or “people’s … they built … they will receive”

TSN Tyndale Study Notes:

3:10-17 All people are accountable to God for the way they serve Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. S
    10. 100%
    11. Y59
    12. 115027
    1. of anyone
    2. anyone's
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ anyone
    7. ˱of˲ anyone
    8. -
    9. 100%
    10. F115033; F115036
    11. 115028
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115029
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....NNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. F115032
    11. 115030
    1. will be remaining
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ remaining
    7. /will_be/ remaining
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115031
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R115030
    11. 115032
    1. he built up
    2. built
    3. 20260
    4. epoikodomeō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ built_up
    7. ˱he˲ built_up
    8. -
    9. 84%
    10. R115028
    11. 115033
    1. +a reward
    2. rewarded
    3. 34080
    4. misthos
    5. N-....AMS
    6. /a/ reward
    7. /a/ reward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 115035
    1. he will be receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM3..S
    6. ˱he˲ /will_be/ receiving
    7. ˱he˲ /will_be/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R115028
    11. 115036

OET (OET-LV)If of_anyone the work will_be_remaining, which he_built_up, a_reward he_will_be_receiving.

OET (OET-RV)if anyone’s work that they built survives the fire, those people will be rewarded,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 3:14 ©