Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear 1 COR 3:14

 1 COR 3:14 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y59
    11. 114102
    1. τινός
    2. tis
    3. of anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ anyone
    8. ˱of˲ anyone
    9. -
    10. Y59; F114108; F114110
    11. 114103
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y59
    11. 114104
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N····NNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. Y59
    11. 114105
    1. μενεῖ
    2. menō
    3. will be remaining
    4. -
    5. 33060
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ remaining
    8. ˓will_be˒ remaining
    9. -
    10. Y59
    11. 114106
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y59
    10. 114107
    1. ἐποικοδόμησεν
    2. epoikodomeō
    3. he built up
    4. -
    5. 20260
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ built_up
    8. ˱he˲ built_up
    9. -
    10. Y59; R114103
    11. 114108
    1. μισθόν
    2. misthos
    3. +a reward
    4. -
    5. 34080
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ reward
    8. ˓a˒ reward
    9. -
    10. Y59
    11. 114109
    1. λήμψεται
    2. lambanō
    3. he will be receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving
    9. -
    10. Y59; R114103
    11. 114110

OET (OET-LV)If of_anyone the work will_be_remaining, which he_built_up, a_reward he_will_be_receiving.

OET (OET-RV)if anyone’s work that they built survives the fire, those people will be rewarded,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ, ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται.

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τινός τό ἔργον μενεῖ ὅ ἐποικοδόμησεν μισθόν λήμψεται)

Here and in [3:15](../03/15.md), Paul uses If to introduce a true possibility. He means that a person’s work might remain, or it might not. He then specifies the result for each possibility. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the If statement by using a relative clause. Alternate translation: [Anyone whose work that he built will remain will receive a reward]

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ, ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται.

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τινός τό ἔργον μενεῖ ὅ ἐποικοδόμησεν μισθόν λήμψεται)

Here Paul continues the metaphor about building a house. In this verse, he notes that builders whose structures survive a fire receive rewards. He speaks in this way to indicate that God will reward those who proclaim more about the gospel if God finds their teachings to be accurate and acceptable to him when he judges everyone. The reward includes public recognition and other blessings. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor with a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [If anyone teaches you more about the gospel with words that are acceptable to God, he will be honored by God]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

τινος τὸ ἔργον & ὃ ἐποικοδόμησεν

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τινός τό ἔργον μενεῖ ὅ ἐποικοδόμησεν μισθόν λήμψεται)

Here Paul speaks both of work and what he built. If it would be helpful in your language, you could combine the ideas into one expression. Alternate translation: [anyone’s building project] or [what anyone built]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὸ ἔργον

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τινός τό ἔργον μενεῖ ὅ ἐποικοδόμησεν μισθόν λήμψεται)

Here Paul uses work to refer to the product or result of the work, not the action of “working.” If it would be helpful in your language, you could express the idea behind workwith a word or phrase that refers to the product of the work. Alternate translation: [project] or [house]

μενεῖ

˓will_be˒_remaining

Alternate translation: [does not burn up]

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

τινος & ἐποικοδόμησεν & λήμψεται

(Some words not found in SR-GNT: Εἰ τινός τό ἔργον μενεῖ ὅ ἐποικοδόμησεν μισθόν λήμψεται)

Here, he is written in masculine form, but it refers to anyone, no matter what their gender might be. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind heby using a word that does not have gender, or you could use both genders. Alternate translation: [anyone’s … he or she built … he or she will receive] or [people’s … they built … they will receive]

TSN Tyndale Study Notes:

3:10-17 All people are accountable to God for the way they serve Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. S
    5. ei
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. S
    10. Y59
    11. 114102
    1. of anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ anyone
    7. ˱of˲ anyone
    8. -
    9. Y59; F114108; F114110
    10. 114103
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 114104
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····NNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. Y59
    10. 114105
    1. will be remaining
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ remaining
    7. ˓will_be˒ remaining
    8. -
    9. Y59
    10. 114106
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y59
    10. 114107
    1. he built up
    2. -
    3. 20260
    4. epoikodomeō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ built_up
    7. ˱he˲ built_up
    8. -
    9. Y59; R114103
    10. 114108
    1. +a reward
    2. -
    3. 34080
    4. misthos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ reward
    7. ˓a˒ reward
    8. -
    9. Y59
    10. 114109
    1. he will be receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ receiving
    8. -
    9. Y59; R114103
    10. 114110

OET (OET-LV)If of_anyone the work will_be_remaining, which he_built_up, a_reward he_will_be_receiving.

OET (OET-RV)if anyone’s work that they built survives the fire, those people will be rewarded,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 3:14 ©