Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DAN 11:10

 DAN 11:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ו,בנ,ו
    2. 519059,519060,519061
    3. And sons of his
    4. sons
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. and,sons_of,his
    7. S
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362791
    1. 519062
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 362792
    1. יִתְגָּרוּ
    2. 519063
    3. they will get ready for war
    4. -
    5. 1624
    6. V-Vti3mp
    7. they_will_get_ready_for_war
    8. -
    9. -
    10. 362793
    1. וְ,אָסְפוּ
    2. 519064,519065
    3. and assemble
    4. assemble
    5. 622
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,assemble
    8. -
    9. -
    10. 362794
    1. הֲמוֹן
    2. 519066
    3. a multitude of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. a_multitude_of
    7. -
    8. -
    9. 362795
    1. חֲיָלִים
    2. 519067
    3. armies
    4. -
    5. 2428
    6. O-Ncmpa
    7. armies
    8. -
    9. -
    10. 362796
    1. רַבִּים
    2. 519068
    3. great
    4. -
    5. O-Aampa
    6. great
    7. -
    8. -
    9. 362797
    1. וּ,בָא
    2. 519069,519070
    3. and he will sweep on
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_will_sweep_on
    8. -
    9. -
    10. 362798
    1. בוֹא
    2. 519071
    3. certainly (go)
    4. -
    5. 935
    6. S-Vqa
    7. certainly_(go)
    8. -
    9. -
    10. 362799
    1. וְ,שָׁטַף
    2. 519072,519073
    3. and overflow
    4. overflow
    5. 7857
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,overflow
    8. -
    9. -
    10. 362800
    1. וְ,עָבָר
    2. 519074,519075
    3. and pass through
    4. pass through
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. and,pass_through
    7. -
    8. -
    9. 362801
    1. וְ,יָשֹׁב
    2. 519076,519077
    3. and again
    4. again
    5. 7725
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,again
    8. -
    9. -
    10. 362802
    1. ו,יתגרו
    2. 519078,519079
    3. and wage war
    4. -
    5. 1624
    6. SV-C,Vti3mp
    7. and,wage_war
    8. -
    9. -
    10. 362803
    1. 519080
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 362804
    1. עַד
    2. 519081
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 362805
    1. 519082
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362806
    1. מעז,ה
    2. 519083,519084
    3. fortress of his
    4. fortress
    5. 4581
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. fortress_of,his
    8. -
    9. -
    10. 362807
    1. 519085
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 362808
    1. 519086
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362809

OET (OET-LV)And_sons_of_his[fn] they_will_get_ready_for_war and_assemble a_multitude_of armies great and_he_will_sweep_on certainly_(go) and_overflow and_pass_through and_again and_wage_war[fn] to fortress_of_his[fn].


11:10 OSHB variant note: ו/בנ/ו: (x-qere) ’וּ/בָנָ֣י/ו’: lemma_c/1121 a morph_HC/Ncmpc/Sp3ms id_27q7V וּ/בָנָ֣י/ו

11:10 OSHB variant note: ו/יתגרו: (x-qere) ’וְ/יִתְגָּרֶ֖ה’: lemma_c/1624 n_0.0 morph_HC/Vti3ms id_27gS3 וְ/יִתְגָּרֶ֖ה

11:10 OSHB variant note: מעז/ה: (x-qere) ’מָעֻזּֽ/וֹ’: lemma_4581 n_0 morph_HNcmsc/Sp3ms id_27JA8 מָעֻזּֽ/וֹ

OET (OET-RV)However, his sons will assemble a huge army and wage war. It will keep coming and overflow like a flood and pass through, and will carry the war as far as his fortress again.

uW Translation Notes:

ו⁠בנ⁠ו

and,sons_of,his

Alternate translation: “The sons of the king of the North”

וְ⁠אָסְפוּ֙ הֲמוֹן֙ חֲיָלִ֣ים רַבִּ֔ים

and,assemble multitude_of forces great

Alternate translation: “and gather together many men who can fight in battles”

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠שָׁטַ֣ף

and,overflow

The way the large army covers the land will be like a flood of water. Alternate translation: “and will be so great in number that they will cover all the land”

TSN Tyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sons of his
    2. sons
    3. 1922,1033
    4. K
    5. 519059,519060,519061
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. S
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362791
    1. they will get ready for war
    2. -
    3. 1520
    4. 519063
    5. V-Vti3mp
    6. -
    7. -
    8. 362793
    1. and assemble
    2. assemble
    3. 1922,711
    4. 519064,519065
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 362794
    1. a multitude of
    2. -
    3. 1884
    4. 519066
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 362795
    1. armies
    2. -
    3. 2373
    4. 519067
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 362796
    1. great
    2. -
    3. 6900
    4. 519068
    5. O-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 362797
    1. and he will sweep on
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 519069,519070
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 362798
    1. certainly (go)
    2. -
    3. 1254
    4. 519071
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 362799
    1. and overflow
    2. overflow
    3. 1922,7500
    4. 519072,519073
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 362800
    1. and pass through
    2. pass through
    3. 1922,5665
    4. 519074,519075
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362801
    1. and again
    2. again
    3. 1922,7647
    4. 519076,519077
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 362802
    1. and wage war
    2. -
    3. 1922,1520
    4. K
    5. 519078,519079
    6. SV-C,Vti3mp
    7. -
    8. -
    9. 362803
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 519081
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 362805
    1. fortress of his
    2. fortress
    3. 4556
    4. K
    5. 519083,519084
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. -
    8. -
    9. 362807

OET (OET-LV)And_sons_of_his[fn] they_will_get_ready_for_war and_assemble a_multitude_of armies great and_he_will_sweep_on certainly_(go) and_overflow and_pass_through and_again and_wage_war[fn] to fortress_of_his[fn].


11:10 OSHB variant note: ו/בנ/ו: (x-qere) ’וּ/בָנָ֣י/ו’: lemma_c/1121 a morph_HC/Ncmpc/Sp3ms id_27q7V וּ/בָנָ֣י/ו

11:10 OSHB variant note: ו/יתגרו: (x-qere) ’וְ/יִתְגָּרֶ֖ה’: lemma_c/1624 n_0.0 morph_HC/Vti3ms id_27gS3 וְ/יִתְגָּרֶ֖ה

11:10 OSHB variant note: מעז/ה: (x-qere) ’מָעֻזּֽ/וֹ’: lemma_4581 n_0 morph_HNcmsc/Sp3ms id_27JA8 מָעֻזּֽ/וֹ

OET (OET-RV)However, his sons will assemble a huge army and wage war. It will keep coming and overflow like a flood and pass through, and will carry the war as far as his fortress again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 11:10 ©