Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_sons_his[fn] they_will_get_ready_for_war and_assemble a_multitude of_armies great and_he_will_sweep_on certainly_(go) and_overflow and_pass_through and_again and_wage_war[fn] to fortress_his[fn].


11:10 Variant note: ו/בנ/ו: (x-qere) ’וּ/בָנָ֣י/ו’: lemma_c/1121 a morph_HC/Ncmpc/Sp3ms id_27q7V וּ/בָנָ֣י/ו

11:10 Variant note: ו/יתגרו: (x-qere) ’וְ/יִתְגָּרֶ֖ה’: lemma_c/1624 n_0.0 morph_HC/Vti3ms id_27gS3 וְ/יִתְגָּרֶ֖ה

11:10 Variant note: מעז/ה: (x-qere) ’מָעֻזּֽ/וֹ’: lemma_4581 n_0 morph_HNcmsc/Sp3ms id_27JA8 מָעֻזּֽ/וֹ

UHBו⁠בנ⁠ו יִתְגָּר֗וּ וְ⁠אָסְפוּ֙ הֲמוֹן֙ חֲיָלִ֣ים רַבִּ֔ים וּ⁠בָ֥א ב֖וֹא וְ⁠שָׁטַ֣ף וְ⁠עָבָ֑ר וְ⁠יָשֹׁ֥ב ו⁠יתגרו עַד־מעז⁠ה׃
   (v⁠ⱱn⁠v yitgārū və⁠ʼāşə hₐmōn ḩₐyālim rabim ū⁠ⱱāʼ ⱱōʼ və⁠shāţaf və⁠ˊāⱱār və⁠yāshoⱱ v⁠ytgrv ˊad-mˊz⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTHis sons will wage war and assemble a multitude of great forces. It will keep coming and overflow like a flood and pass through, and again will carry the war as far as his fortress.

USTHowever, the sons of the King of Syria will prepare to start a war, and they will gather a large army. That army will march south and spread all over Israel like a huge flood. They will attack a strong fortress in the south of Israel.

BSB  § But his sons will stir up strife and assemble a great army, which will advance forcefully, sweeping through like a flood, and will again carry the battle as far as his fortress.


OEBHis son will war, and will assemble a multitude of great forces, and he will come onward, and overflow, and pass through, and will return and war, even to his fortress.

WEBBEHis sons will wage war, and will assemble a multitude of great forces which will come on, and overflow, and pass through. They will return and wage war, even to his fortress.

WMBB (Same as above)

NETHis sons will wage war, mustering a large army which will advance like an overflowing river and carrying the battle all the way to the enemy’s fortress.

LSVand his sons stir themselves up, and have gathered a multitude of great forces, and he has certainly come in, and overflowed, and passed through, and he turns back, and they stir themselves up to his stronghold.

FBVHowever, his sons will prepare for war, assembling a huge number of troops. One of them will lead an advance that rushes forward like a river bursting its banks, crossing over and pressing forward to attack the enemy fortress.

T4THowever, the sons of the King of Syria will prepare to start a war, and they will gather a large army. That army will march south and spread all over Israel like a huge flood. They will attack a strong fortress in the south of Israel.

LEB“But his sons will wage war and they will gather a multitude of great forces and he will advance with great force,[fn] and he will overflow like a flood and he will pass through and he will return, and they will wage war up to his fortress.


11:10 Literally “he will come, to come”

BBEAnd his son will make war, and will get together an army of great forces, and he will make an attack on him, overflowing and going past: and he will again take the war even to his strong place.

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd his sons shall stir themselves up, and shall assemble a multitude of great forces, and he shall come on, and overflow, as he passes through; and he shall return and stir himself up, even to his stronghold.

ASVAnd his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress.

DRAAnd his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return and be stirred up, and he shall join battle with his forces.

YLTand his sons stir themselves up, and have gathered a multitude of great forces, and he hath certainly come in, and overflowed, and passed through, and he turneth back, and they stir themselves up unto his stronghold.

DrbyAnd his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come, and overflow, and pass through; and he shall return and carry the war even to his fortress.

RVAnd his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces which shall come on, and overflow, and pass through: and they shall return and war, even to his fortress.

WbstrBut his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.

KJB-1769But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.[fn][fn]


11.10 shall be…: or, shall war

11.10 return…: or, be stirred up again

KJB-1611[fn]But his sonnes shall be stirred vp, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come and ouerflow and passe through: then shall he returne, and be stirred vp euen to his fortresse.
   (But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come and overflow and pass through: then shall he returne, and be stirred up even to his fortresse.)


11:10 Or, shall warre.

BshpsWherfore his sonnes shalbe styrred vp, and shall gather together a mightie great hoast of people, & one shal come and ouerflowe and passe through: then shall he turne agayne and be stirred vp at his fortresse.
   (Wherefore his sons shall be styrred up, and shall gather together a mighty great host of people, and one shall come and overflowe and pass through: then shall he turn again and be stirred up at his fortresse.)

GnvaWherefore his sonnes shall be stirred vp, and shall assemble a mightie great armie: and one shall come, and ouerflowe, and passe through: then shall he returne, and be stirred vp at his fortresse.
   (Wherefore his sons shall be stirred up, and shall assemble a mighty great armie: and one shall come, and overflowe, and pass through: then shall he returne, and be stirred up at his fortresse. )

CvdlWherfore his sonnes shalbe displeased, and shal gather together a mightie greate hoost of people: and one of them shal come, and go thorow like a waterfloude: then shal he returne, and go forth with defyenge and boostinge vnto his owne londe.
   (Wherefore his sons shall be displeased, and shall gather together a mighty great host of people: and one of them shall come, and go through like a waterfloude: then shall he returne, and go forthwith defyenge and boostinge unto his own land.)

WyclForsothe the sones of hym schulen be stirid to wraththe, and thei schulen gadere togidere a multitude of ful many coostis. And he schal come hastynge and flowynge, and he schal turne ayen, and schal be stirid, and schal bigynne batel with his strengthe.
   (Forsothe the sons of him should be stirid to wraththe, and they should gather together a multitude of full many coasts. And he shall come hastynge and flowynge, and he shall turn again, and shall be stirid, and shall bigynne battle with his strengthe.)

LuthAber seine Söhne werden erzürnen und große Heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine Flut daherfahren und jenen wiederum vor seinen Festen reizen.
   (But his sons become erzürnen and large armies zusammenbringen; and the/of_the one becomes coming and like one Flut daherfahren and jenen again/in_turn before/in_front_of his Festen reizen.)

ClVgFilii autem ejus provocabuntur, et congregabunt multitudinem exercituum plurimorum: et veniet properans, et inundans: et revertetur, et concitabitur, et congredietur cum robore ejus.
   (Children however his provocabuntur, and congregabunt multitudinem exercituum plurimorum: and veniet properans, and inundans: and revertetur, and concitabitur, and congredietur when/with robore his. )


TSNTyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.


UTNuW Translation Notes:

ו⁠בנ⁠ו

and,sons,his

Alternate translation: “The sons of the king of the North”

וְ⁠אָסְפוּ֙ הֲמוֹן֙ חֲיָלִ֣ים רַבִּ֔ים

and,assemble multitude forces great

Alternate translation: “and gather together many men who can fight in battles”

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠שָׁטַ֣ף

and,overflow

The way the large army covers the land will be like a flood of water. Alternate translation: “and will be so great in number that they will cover all the land”

BI Dan 11:10 ©