Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DAN 11:2

 DAN 11:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 518827,518828
    3. And now
    4. then When
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362648
    1. אֱמֶת
    2. 518829
    3. truth
    4. truth
    5. 571
    6. O-Ncfsa
    7. truth
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362649
    1. אַגִּיד
    2. 518830
    3. I will tell
    4. I'll
    5. 5046
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_tell
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362650
    1. לָ,ךְ
    2. 518831,518832
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362651
    1. הִנֵּה
    2. 518833
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362652
    1. 518834
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362653
    1. עוֹד
    2. 518835
    3. yet
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. yet
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362654
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 518836
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsa
    7. three
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362655
    1. מְלָכִים
    2. 518837
    3. kings
    4. kings
    5. 4428
    6. S-Ncmpa
    7. kings
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362656
    1. עֹמְדִים
    2. 518838
    3. +will arise
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqrmpa
    7. [will]_arise
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362657
    1. לְ,פָרַס
    2. 518839,518840
    3. for Pāraş
    4. Persia
    5. 6539
    6. S-R,Np
    7. for,Persia
    8. -
    9. Location=Persia; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362658
    1. וְ,הָ,רְבִיעִי
    2. 518841,518842,518843
    3. and the fourth king
    4. fourth
    5. 7243
    6. S-C,Td,Aomsa
    7. and,the_fourth,[king]
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362659
    1. יַעֲשִׁיר
    2. 518844
    3. he will gain wealth
    4. -
    5. 6238
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_gain_wealth
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362660
    1. עֹשֶׁר
    2. 518845
    3. wealth
    4. -
    5. 6239
    6. S-Ncmsa
    7. wealth
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362661
    1. 518846
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362662
    1. גָּדוֹל
    2. 518847
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    9. 362663
    1. מִ,כֹּל
    2. 518848,518849
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=all
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362664
    1. וּ,כְ,חֶזְקָת,וֹ
    2. 518850,518851,518852,518853
    3. and according to of his strength
    4. strong
    5. 2393
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,according,to_of,his_strength
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362665
    1. בְ,עָשְׁר,וֹ
    2. 518854,518855,518856
    3. by wealth of his
    4. in riches
    5. 6239
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. by,wealth_of,his
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362666
    1. יָעִיר
    2. 518857
    3. he will stir up
    4. -
    5. 5782
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_stir_up
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362667
    1. הַ,כֹּל
    2. 518858,518859
    3. (the) everyone
    4. everyone
    5. 3605
    6. O-Td,Ncmsa
    7. (the),everyone
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362668
    1. אֵת
    2. 518860
    3. with
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. with
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362669
    1. מַלְכוּת
    2. 518861
    3. the kingdom of
    4. kingdom
    5. 4438
    6. S-Ncfsc
    7. the_kingdom_of
    8. -
    9. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362670
    1. יָוָן
    2. 518862
    3. Yāvān
    4. Yavan/Greece
    5. 3120
    6. S-Np
    7. of_Greece
    8. -
    9. Location=Greece; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    10. 362671
    1. 518863
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362672

OET (OET-LV)And_now truth I_will_tell to/for_you(fs) there yet three kings will_arise for_Pāraş and_the_fourth_king he_will_gain_wealth wealth great from_all and_according_to_of_his_strength by_wealth_of_his he_will_stir_up (the)_everyone with the_kingdom_of Yāvān.

OET (OET-RV)Now I’ll tell you the truth: Three more kings will reign in Persia, then a fourth one will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his wealth, he’ll stir up everyone against the kingdom of Yavan/Greece.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 11:2–4

The angelic figure who looked like a human being continued to talk to Daniel. It may be helpful to make this explicit, as the GW has done:

The person who looked like a human continued, “What I am about to tell you is the truth…. (GW)

11:2a

Now then, I will tell you the truth:

Now then: The Hebrew compound word that the BSB translates as Now then here introduces something that the angelic figure was about to do. He was about to tell Daniel the truth. It is important to avoid indicating that what he was about to do was in contrast to what he was doing before. He had not been lying to Daniel up to this point. He had not previously been telling Daniel things that were not true. In order to avoid this implication, some English translations do not explicitly translate this conjunction. Introduce what the angel next said to Daniel in a way that is natural in your language.

I will tell you the truth: The Hebrew clause that the BSB translates as I will tell you the truth emphasizes that what the angel was about to tell Daniel was true and therefore important to hear. Here are some other ways to translate this:

I will announce the truth to you. (NRSV)

What I am about to tell you is the truth. (GW)

What I am going to tell you is certain to happen. (CEV)

11:2b

Three more kings will arise in Persia,

Three more kings will arise in Persia: This clause indicates that after Darius three kings would rule Persia, one after the other. Here are some other ways to translate this:

Three more kings will rule Persia. (GW)

Three more Persian kings will reign. (NLT)

11:2c

and then a fourth, who will be far richer than all the others.

and then a fourth: The phrase and then a fourth is a short way of saying “and then a fourth king will arise in Persia.” Here are some other ways to translate this:

Then there will be a fourth (GW)

and then a fourth king will come (NCV)

who will be far richer than all the others: The Hebrew more literally says, “and he will enrich himself with great riches, more than everyone.” The word others probably refers to the previous kings of Persia. Here are some other ways to translate this:

will become much richer than all the others (GW)

He will be much richer than all the kings of Persia before him (NCV)

11:2d

By the power of his wealth,

By the power of his wealth: The Hebrew text says “according to his power by his wealth.” Many English translations understand this to mean that this king will become powerful by using his wealth. The important point is that this king will gain a lot of power as well as a lot of wealth. Here are some other ways to translate this:

He…will use his riches to get power. (NCV)

when by his wealth he has extended his power (REB)

In some languages it may be natural to translate the noun power with an adjective meaning “powerful, strong.” For example:

As he becomes strong through his wealth (GW)

This king will use his riches to become very powerful.

his wealth will make him so powerful that… (CEV)

11:2e

he will stir up everyone against the kingdom of Greece.

he will stir up everyone against the kingdom of Greece: This clause probably indicates that this fourth king will rouse many people to fight against the kingdom of Greece. Here are some other ways to translate this:

he will turn everyone against the kingdom of Greece (GW)

stir up everyone to fight against the kingdom of Greece (NLT)

the kingdom of Greece: The Hebrew phrase that the BSB translates as the kingdom of Greece is literally “the kingdom of Javan.” Javan referred to the land that is now Greece. See how you translated this name in 8:21a and 10:20c.

uW Translation Notes:

עוֹד֩ שְׁלֹשָׁ֨ה מְלָכִ֜ים עֹמְדִ֣ים לְ⁠פָרַ֗ס

again/more three kings arise for,Persia

Alternate translation: “three other kings will rule over Persia”

Note 1 topic: translate-ordinal

וְ⁠הָֽ⁠רְבִיעִי֙ יַעֲשִׁ֤יר עֹֽשֶׁר־גָּדוֹל֙ מִ⁠כֹּ֔ל

and,the_fourth,[king] get_abundance wealth big/great from=all

Alternate translation: “and after them a fourth king will come into power who will have more money than the three before him”

יָעִ֣יר הַ⁠כֹּ֔ל

stir_up (the),everyone

Alternate translation: “he will cause everyone to want to fight”

TSN Tyndale Study Notes:

11:2–12:7 The messenger provided a grand sweep of history, from the time of Persia, through the break-up of Greece, the rise and defeat of a wicked king or series of kings (11:21-45), and the final resurrection and triumph of God’s people.

11:2 Three more Persian kings: These Persian kings who followed Cyrus II were most likely Cambyses (530–522 BC), Gaumata (522 BC, a usurper), and Darius I (521–486 BC). The fourth was probably Xerxes I (486–465 BC; see study note on Esth 1:1), whose riches were legendary, as were his army of 1,700,000 soldiers and his huge navy (see Herodotus, Histories 7.6), which he used to fight against the kingdom of Greece. He was unsuccessful, as the Persians failed to defeat the growing power of Greece. God’s sovereign hand was at work behind the historical events of this chapter.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. then When
    3. 1987,5891
    4. 518827,518828
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362648
    1. truth
    2. truth
    3. 41
    4. 518829
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362649
    1. I will tell
    2. I'll
    3. 5120
    4. 518830
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362650
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 518831,518832
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362651
    1. there
    2. -
    3. 1861
    4. 518833
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362652
    1. yet
    2. -
    3. 6104
    4. 518835
    5. S-D
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362654
    1. three
    2. -
    3. 7830
    4. 518836
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362655
    1. kings
    2. kings
    3. 4308
    4. 518837
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362656
    1. +will arise
    2. -
    3. 5951
    4. 518838
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362657
    1. for Pāraş
    2. Persia
    3. 3705,6407
    4. 518839,518840
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Persia; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362658
    1. and the fourth king
    2. fourth
    3. 1987,1893,7060
    4. 518841,518842,518843
    5. S-C,Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362659
    1. he will gain wealth
    2. -
    3. 6027
    4. 518844
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362660
    1. wealth
    2. -
    3. 6073
    4. 518845
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362661
    1. great
    2. -
    3. 1513
    4. 518847
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362663
    1. from all
    2. -
    3. 4129,3671
    4. 518848,518849
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362664
    1. and according to of his strength
    2. strong
    3. 1987,3418,2378,1978
    4. 518850,518851,518852,518853
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362665
    1. by wealth of his
    2. in riches
    3. 846,6073,1978
    4. 518854,518855,518856
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362666
    1. he will stir up
    2. -
    3. 6118
    4. 518857
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362667
    1. (the) everyone
    2. everyone
    3. 1893,3671
    4. 518858,518859
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362668
    1. with
    2. -
    3. 347
    4. 518860
    5. S-To
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362669
    1. the kingdom of
    2. kingdom
    3. 4466
    4. 518861
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362670
    1. Yāvān
    2. Yavan/Greece
    3. 3217
    4. 518862
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Greece; Y-534; TProphecies_of_Daniel
    8. 362671

OET (OET-LV)And_now truth I_will_tell to/for_you(fs) there yet three kings will_arise for_Pāraş and_the_fourth_king he_will_gain_wealth wealth great from_all and_according_to_of_his_strength by_wealth_of_his he_will_stir_up (the)_everyone with the_kingdom_of Yāvān.

OET (OET-RV)Now I’ll tell you the truth: Three more kings will reign in Persia, then a fourth one will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his wealth, he’ll stir up everyone against the kingdom of Yavan/Greece.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 11:2 ©