Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And_do as_pleases_of_he the_king and_exalt and_magnify above every_of god and_against [the]_god_of gods he_will_speak extraordinary_[things] and_prosper until it_has_been_completed indignation if/because and_[that_which_has_been]_determined it_will_be_done.
OET (OET-RV) The northern (Syrian) king will do whatever he wants. He’ll boast and claim to be greater than any god, and he’ll say terrible things against the God of gods, . He’ll be successful until the indignation is accomplished, because everything will happen just as it’s already been determined.
וְעָשָׂ֨ה כִרְצוֹנ֜וֹ הַמֶּ֗לֶךְ
and,do as,pleases_of,he the=king
Alternate translation: “The king will do whatever he wants”
הַמֶּ֗לֶךְ
the=king
This refers to the king of the North.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
וְיִתְרוֹמֵ֤ם וְיִתְגַּדֵּל֙
and,exalt and,magnify
The phrases exalt himself and magnify himself mean the same thing and indicate that the king will become very proud.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֵ֣ל אֵלִ֔ים
god_of gods
This refers to the one true God. Alternate translation: “the supreme God” or “the only true God”
נִפְלָא֑וֹת
horrendous
Alternate translation: “terrible things” or “shocking things”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
עַד־כָּ֣לָה זַ֔עַם
until completed severe_anger
This phrase pictures God as storing up his indignation until his storeroom is completely full of it and he is ready to act according to it. Alternate translation: “until God is completely angry with him” or “until God is angry enough to take action against him”
11:36 Antiochus IV thought himself equal to God (2 Maccabees 9:1–10:12), but God would hem him in until the time of wrath was completed.
• what has been determined will surely take place: Antiochus suddenly contracted a painful disease and died in 163 BC in the mountains of Persia (see 8:25; 1 Maccabees 4:52-53; 6:16; 2 Maccabees 9:4, 28; 10:5).
OET (OET-LV) And_do as_pleases_of_he the_king and_exalt and_magnify above every_of god and_against [the]_god_of gods he_will_speak extraordinary_[things] and_prosper until it_has_been_completed indignation if/because and_[that_which_has_been]_determined it_will_be_done.
OET (OET-RV) The northern (Syrian) king will do whatever he wants. He’ll boast and claim to be greater than any god, and he’ll say terrible things against the God of gods, . He’ll be successful until the indignation is accomplished, because everything will happen just as it’s already been determined.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.