Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_do as_pleases_he the_king and_exalt and_magnify above every god and_against [the]_god of_gods he_will_speak extraordinary_[things] and_prosper until it_has_been_completed indignation if/because and_[that_which_has_been]_determined it_will_be_done.

UHBוְ⁠עָשָׂ֨ה כִ⁠רְצוֹנ֜⁠וֹ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ וְ⁠יִתְרוֹמֵ֤ם וְ⁠יִתְגַּדֵּל֙ עַל־כָּל־אֵ֔ל וְ⁠עַל֙ אֵ֣ל אֵלִ֔ים יְדַבֵּ֖ר נִפְלָא֑וֹת וְ⁠הִצְלִ֨יחַ֙ עַד־כָּ֣לָה זַ֔עַם כִּ֥י נֶחֱרָצָ֖ה נֶעֱשָֽׂתָה׃
   (və⁠ˊāsāh ki⁠rəʦōn⁠ō ha⁠mmelek və⁠yitrōmēm və⁠yitgaddēl ˊal-kāl-ʼēl və⁠ˊal ʼēl ʼēlim yədabēr niflāʼōt və⁠hiʦliyaḩ ˊad-kālāh zaˊam kiy neḩₑrāʦāh neˊₑsātāh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThe king will act according to his desires. He will exalt and magnify himself above every god. Against the God of gods, he will speak astonishing things. He will be succeessful until the indignation is accomplished. For what is decreed will be done.

USTThe King of Syria will do what he wants to. He will boast and say that he is greater than any god. He will even revile the Supreme God. He will be able to do what he wants until the time that God punishes him. God will accomplish what he has planned.

BSB  § Then the king will do as he pleases and will exalt and magnify himself above every god, and he will speak monstrous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been decreed must be accomplished.


OEB‘“The king will do according to his will; and he will exalt and magnify himself above every god, and will speak marvellous things against the God of gods; and he will prosper until God’s wrath be exhausted; for that which is decreed will be done.

WEBBE“The king will do according to his will. He will exalt himself and magnify himself above every god, and will speak marvellous things against the God of gods. He will prosper until the indignation is accomplished, for that which is determined will be done.

WMBB (Same as above)

NET“Then the king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every deity and he will utter presumptuous things against the God of gods. He will succeed until the time of wrath is completed, for what has been decreed must occur.

LSVAnd the king has done according to his will, and exalts himself, and magnifies himself against every god, and he speaks wonderful things against the God of gods, and has prospered until the indignation has been completed, for that which is determined has been done.

FBVThe king will do whatever he wants,[fn] praising himself and considering himself greater than any god, even saying outrageous things against the God of gods. He will be successful until the time of anger has finished, for what has been decided will be accomplished.


11:36 “Do whatever he wants”: see 8:4 and 11:3 and 11:16.

T4TThe King of Syria will do what he wants to. He will boast and say that he is greater than any god. He will even revile the Supreme God. He will be able to do what he wants until the time that God punishes [MTY] him. God will accomplish what he has planned.

LEB“Then the king will do as he pleases,[fn] and he will exalt himself and will consider himself above any god, and he will speak horrendous things against[fn] the God of gods, yet he will succeed until the period of anger is finished, for what is determined will be done.


11:36 Literally “as his pleasure”

11:36 Literally “over”

BBEAnd the king will do his pleasure; he will put himself on high, lifting himself over every god, and saying things to be wondered at against the God of gods; and all will be well for him till the wrath is complete; for what has been purposed will be done.

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak strange things against the God of gods; and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.

ASVAnd the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods; and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.

DRAAnd the king shall do according to his will, and he shall be lifted up, and shall magnify himself against every god: and he shall speak great things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished. For the determination is made.

YLT'And the king hath done according to his will, and exalteth himself, and magnifieth himself against every god, and against the God of gods he speaketh wonderful things, and hath prospered till the indignation hath been completed, for that which is determined hath been done.

DrbyAnd the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every [fn]god, and speak monstrous things against the [fn]God of [fn]gods; and he shall prosper until the indignation be accomplished: for that which is determined shall be done.


11.36 El

11.36 El

RVAnd the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods: and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.

WbstrAnd the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that which is determined shall be done.

KJB-1769And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.

KJB-1611And the king shall doe according to his will, and he shall exalt himselfe, and magnifie himselfe aboue euery god, and shall speake marueilous things against the God of gods, & shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined, shall be done.
   (And the king shall do according to his will, and he shall exalt himself, and magnifie himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined, shall be done.)

BshpsAnd a kyng shall do what hym list, he shall exalt and magnifie hym selfe against al that is God, yea he shal speake marueylous thinges against the God of Gods, and he shall prosper tyll the wrath be fulfilled: for the determination is made.
   (And a king shall do what him list, he shall exalt and magnifie himself against all that is God, yea he shall speak marvellous things against the God of Gods, and he shall prosper till the wrath be fulfilled: for the determination is made.)

GnvaAnd the King shall doe what him list: he shall exalt himselfe, and magnifie himselfe against all, that is God, and shall speake marueilous things against ye God of gods, and shall prosper, till ye wrath be accomplished: for ye determination is made.
   (And the King shall do what him list: he shall exalt himself, and magnifie himself against all, that is God, and shall speak marvellous things against ye/you_all God of gods, and shall prosper, till ye/you_all wrath be accomplished: for ye/you_all determination is made. )

CvdlThe kinge shal do what him list, he shal exalte and magnifie himself agaynst all, that is God. Yee he shall speake maruelous thinges agaynst the God of all goddes, wherin he shal prospere, so longe till the wrath be fulfilled, for the conclusion is deuysed alredy.
   (The king shall do what him list, he shall exalte and magnifie himself against all, that is God. Ye/You_all he shall speak marvellous things against the God of all gods, wherin he shall prospere, so long till the wrath be fulfilled, for the conclusion is deuysed already.)

WyclAnd the kyng schal do bi his wille, and he schal be reisid, and magnefied ayens ech god, and ayens God of goddis he schal speke grete thingis; and he schal be dressid, til wrathfulnesse be fillid. For the determynynge is perfitli maad.
   (And the king shall do by his wille, and he shall be reisid, and magnefied against each god, and against God of gods he shall speak great things; and he shall be dressid, till wrathfulnesse be fillid. For the determynynge is perfitli made.)

LuthUnd der König wird tun, was er will, und wird sich erheben und aufwerfen wider alles, das GOtt ist; und wider den GOtt aller Götter wird er greulich reden; und wird ihm gelingen, bis der Zorn aus sei; denn es ist beschlossen, wie lange es währen soll.
   (And the/of_the king becomes do/put, what/which he will, and becomes itself/yourself/themselves erheben and aufwerfen against all/everything, the God is; and against the God aller gods becomes he greulich reden; and becomes him gelingen, until the/of_the anger out_of sei; because it is beschlossen, like long it währen soll.)

ClVgEt faciet juxta voluntatem suam rex, et elevabitur, et magnificabitur adversus omnem deum: et adversus Deum deorum loquetur magnifica, et dirigetur, donec compleatur iracundia: perpetrata quippe est definitio.
   (And faciet next_to voluntatem his_own rex, and elevabitur, and magnificabitur adversus omnem deum: and adversus God deorum loquetur magnifica, and dirigetur, until compleatur iracundia: perpetrata quippe it_is definitio. )


TSNTyndale Study Notes:

11:36 Antiochus IV thought himself equal to God (2 Maccabees 9:1–10:12), but God would hem him in until the time of wrath was completed.
• what has been determined will surely take place: Antiochus suddenly contracted a painful disease and died in 163 BC in the mountains of Persia (see 8:25; 1 Maccabees 4:52-53; 6:16; 2 Maccabees 9:4, 28; 10:5).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠עָשָׂ֨ה כִ⁠רְצוֹנ֜⁠וֹ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ

and,do as,pleases,he the=king

Alternate translation: “The king will do whatever he wants”

הַ⁠מֶּ֗לֶךְ

the=king

This refers to the king of the North.

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠יִתְרוֹמֵ֤ם וְ⁠יִתְגַּדֵּל֙

and,exalt and,magnify

The phrases exalt himself and magnify himself mean the same thing and indicate that the king will become very proud.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אֵ֣ל אֵלִ֔ים

god gods

This refers to the one true God. Alternate translation: “the supreme God” or “the only true God”

נִפְלָא֑וֹת

horrendous

Alternate translation: “terrible things” or “shocking things”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

עַד־כָּ֣לָה זַ֔עַם

until completed severe_anger

This phrase pictures God as storing up his indignation until his storeroom is completely full of it and he is ready to act according to it. Alternate translation: “until God is completely angry with him” or “until God is angry enough to take action against him”

BI Dan 11:36 ©