Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DAN 2:8

 DAN 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עָנֵה
    2. 510162
    3. [was] replying
    4. -
    5. 6032
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_replying
    8. S
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356821
    1. מַלְכָּ,א
    2. 510163,510164
    3. Oh/the king
    4. king
    5. 4430
    6. S-Ncmsd,Td
    7. Oh/the=king
    8. -
    9. -
    10. 356822
    1. וְ,אָמַר
    2. 510165,510166
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 560
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 356823
    1. מִן
    2. 510167
    3. according to
    4. -
    5. 4481
    6. S-R
    7. according_to
    8. -
    9. -
    10. 356824
    1. 510168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356825
    1. יַצִּיב
    2. 510169
    3. certain
    4. certain
    5. 3330
    6. S-Aamsa
    7. certain
    8. -
    9. -
    10. 356826
    1. יָדַע
    2. 510170
    3. [am] knowing
    4. -
    5. 3046
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_knowing
    8. -
    9. -
    10. 356827
    1. אֲנָה
    2. 510171
    3. I
    4. -
    5. S-Pp1cs
    6. I
    7. -
    8. -
    9. 356828
    1. דִּי
    2. 510172
    3. (diy) that
    4. -
    5. 1768
    6. O-Tr
    7. (diy)_that
    8. -
    9. -
    10. 356829
    1. עִדָּנָ,א
    2. 510173,510174
    3. the time
    4. time
    5. 5732
    6. O-Ncmsd,Td
    7. the=time
    8. -
    9. -
    10. 356830
    1. אַנְתּוּן
    2. 510175
    3. you all
    4. -
    5. 608
    6. S-Pp2mp
    7. you_all
    8. -
    9. -
    10. 356831
    1. זָבְנִין
    2. 510176
    3. [are] gaining
    4. -
    5. 2084
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_gaining
    8. -
    9. -
    10. 356832
    1. כָּ,ל
    2. 510177,510178
    3. as to
    4. -
    5. 3606
    6. O-C,C
    7. as=to
    8. -
    9. -
    10. 356833
    1. 510179
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356834
    1. קֳבֵל
    2. 510180
    3. because
    4. -
    5. 6903
    6. O-C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 356835
    1. דִּי
    2. 510181
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. O-C
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 356836
    1. חֲזֵיתוֹן
    2. 510182
    3. you all have seen
    4. -
    5. 2370
    6. V-Vqp2mp
    7. you_all_have_seen
    8. -
    9. -
    10. 356837
    1. דִּי
    2. 510183
    3. (diy) that
    4. -
    5. 1768
    6. O-Tr
    7. (diy)_that
    8. -
    9. -
    10. 356838
    1. אַזְדָּא
    2. 510184
    3. [is] assured
    4. -
    5. 230
    6. P-Aafsa
    7. [is]_assured
    8. -
    9. -
    10. 356839
    1. מִנִּ,י
    2. 510185,510186
    3. from me
    4. -
    5. 4481
    6. O-R,Sp1cs
    7. from=me
    8. -
    9. -
    10. 356840
    1. מִלְּתָ,א
    2. 510187,510188
    3. the matter
    4. -
    5. 4406
    6. S-Ncfsd,Td
    7. the=matter
    8. -
    9. -
    10. 356841
    1. 510189
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356842

OET (OET-LV)Oh/the_king [was]_replying and_saying(ms) according_to certain [am]_knowing I (diy)_that the_time you_all [are]_gaining as_to because that you_all_have_seen (diy)_that [is]_assured from_me the_matter.

OET (OET-RV)“I know for certain that you’re all trying to gain time,” the king answered. “However, I’ve made up my mind

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

חֲזֵית֔וֹן דִּ֥י אַזְדָּ֖א מִנִּ֥⁠י מִלְּתָֽ⁠א

you_all_see that/who assured from=me the=matter

A decision that will not be changed is spoken of as something firm. Alternate translation: “you see that I will not change my decision about this”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh/the king
    2. king
    3. 4150
    4. A
    5. 510163,510164
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356822
    1. [was] replying
    2. -
    3. 5388
    4. A
    5. 510162
    6. V-Vqrmsa
    7. S
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356821
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,190
    4. A
    5. 510165,510166
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 356823
    1. according to
    2. -
    3. 3967
    4. A
    5. 510167
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 356824
    1. certain
    2. certain
    3. 3067
    4. A
    5. 510169
    6. S-Aamsa
    7. -
    8. -
    9. 356826
    1. [am] knowing
    2. -
    3. 2799
    4. A
    5. 510170
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 356827
    1. I
    2. -
    3. 202
    4. A
    5. 510171
    6. S-Pp1cs
    7. -
    8. -
    9. 356828
    1. (diy) that
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510172
    6. O-Tr
    7. -
    8. -
    9. 356829
    1. the time
    2. time
    3. 5438
    4. A
    5. 510173,510174
    6. O-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356830
    1. you all
    2. -
    3. 552
    4. A
    5. 510175
    6. S-Pp2mp
    7. -
    8. -
    9. 356831
    1. [are] gaining
    2. -
    3. 1936
    4. A
    5. 510176
    6. V-Vqrmpa
    7. -
    8. -
    9. 356832
    1. as to
    2. -
    3. 3285,3539
    4. A
    5. 510177,510178
    6. O-C,C
    7. -
    8. -
    9. 356833
    1. because
    2. -
    3. 6516
    4. A
    5. 510180
    6. O-C
    7. -
    8. -
    9. 356835
    1. that
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510181
    6. O-C
    7. -
    8. -
    9. 356836
    1. you all have seen
    2. -
    3. 2127
    4. A
    5. 510182
    6. V-Vqp2mp
    7. -
    8. -
    9. 356837
    1. (diy) that
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510183
    6. O-Tr
    7. -
    8. -
    9. 356838
    1. [is] assured
    2. -
    3. 485
    4. A
    5. 510184
    6. P-Aafsa
    7. -
    8. -
    9. 356839
    1. from me
    2. -
    3. 3967
    4. A
    5. 510185,510186
    6. O-R,Sp1cs
    7. -
    8. -
    9. 356840
    1. the matter
    2. -
    3. 3956
    4. A
    5. 510187,510188
    6. S-Ncfsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356841

OET (OET-LV)Oh/the_king [was]_replying and_saying(ms) according_to certain [am]_knowing I (diy)_that the_time you_all [are]_gaining as_to because that you_all_have_seen (diy)_that [is]_assured from_me the_matter.

OET (OET-RV)“I know for certain that you’re all trying to gain time,” the king answered. “However, I’ve made up my mind

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 2:8 ©