Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) DOM the_everything I_have_seen in/on/at/with_life_of vain_of_my there_is a_righteous_person who_perishes in/on/at/with_righteousness_of_his and_there_is a_wicked_person who_prolongs in/on/at/with_evil_of_his.
OET (OET-RV) I’ve seen everything in my days of pointlessness:
⇔ There’s godly people dying despite doing everything right,
⇔ and there are wicked people living long lives doing evil.
(Occurrence 0) in my meaningless days
(Some words not found in UHB: DOM the,everything seen in/on/at/with,life_of vain_of,my there_is law-abiding/just perishes in/on/at/with,righteousness_of,his and,there_is wicked prolong_~_life in/on/at/with,evil_of,his )
Alternate translation: “in my meaningless life”
(Occurrence 0) in spite of their righteousness
(Some words not found in UHB: DOM the,everything seen in/on/at/with,life_of vain_of,my there_is law-abiding/just perishes in/on/at/with,righteousness_of,his and,there_is wicked prolong_~_life in/on/at/with,evil_of,his )
Alternate translation: “even though they are righteous”
(Occurrence 0) in spite of their evil
(Some words not found in UHB: DOM the,everything seen in/on/at/with,life_of vain_of,my there_is law-abiding/just perishes in/on/at/with,righteousness_of,his and,there_is wicked prolong_~_life in/on/at/with,evil_of,his )
Alternate translation: “even though they are evil”
OET (OET-LV) DOM the_everything I_have_seen in/on/at/with_life_of vain_of_my there_is a_righteous_person who_perishes in/on/at/with_righteousness_of_his and_there_is a_wicked_person who_prolongs in/on/at/with_evil_of_his.
OET (OET-RV) I’ve seen everything in my days of pointlessness:
⇔ There’s godly people dying despite doing everything right,
⇔ and there are wicked people living long lives doing evil.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.