Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear ECC 7:29

 ECC 7:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,בַד
    2. 402054,402055
    3. To/for only
    4. -
    5. 905
    6. S-R,Ncmsa
    7. to/for,only
    8. S
    9. Y-977
    10. 280704
    1. רְאֵה
    2. 402056
    3. consider
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2ms
    7. consider
    8. -
    9. Y-977
    10. 280705
    1. 402057
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 280706
    1. זֶה
    2. 402058
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-977
    10. 280707
    1. מָצָאתִי
    2. 402059
    3. I have found
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. Y-977
    10. 280708
    1. אֲשֶׁר
    2. 402060
    3. (cmp)
    4. -
    5. O-Tr
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-977
    9. 280709
    1. עָשָׂה
    2. 402061
    3. he made
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_made
    7. -
    8. Y-977
    9. 280710
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 402062,402063
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-977
    10. 280711
    1. אֶת
    2. 402064
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 280712
    1. 402065
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 280713
    1. הָ,אָדָם
    2. 402066,402067
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-977
    10. 280714
    1. יָשָׁר
    2. 402068
    3. upright
    4. -
    5. 3477
    6. O-Aamsa
    7. upright
    8. -
    9. Y-977
    10. 280715
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 402069,402070
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. OS-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. Y-977
    10. 280716
    1. בִקְשׁוּ
    2. 402071
    3. they have sought
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vpp3cp
    7. they_have_sought
    8. -
    9. Y-977
    10. 280717
    1. חִשְּׁבֹנוֹת
    2. 402072
    3. schemes
    4. -
    5. 2810
    6. O-Ncmpa
    7. schemes
    8. -
    9. Y-977
    10. 280718
    1. רַבִּים
    2. 402073
    3. many
    4. -
    5. O-Aampa
    6. many
    7. -
    8. Y-977
    9. 280719
    1. 402074
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 280720

OET (OET-LV)To/for_only consider this I_have_found (cmp) he_made the_ʼElohīm DOM the_humankind upright and_they they_have_sought schemes many.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they have gone away looking for many difficulties

(Some words not found in UHB: to/for,only see this found which/who he/it_had_made the=ʼElohīm DOM the=humankind upright and,they devised schemes many )

This could mean: (1) “they have made many sinful plans” or (2) “they have made their own lives difficult.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they have gone away

(Some words not found in UHB: to/for,only see this found which/who he/it_had_made the=ʼElohīm DOM the=humankind upright and,they devised schemes many )

Here the word “they” refers to “humanity.” This speaks of humanity changing from being upright to not being upright as if they were going from one place to another.

TSN Tyndale Study Notes:

7:29 After much searching, the Teacher did find that humanity’s downward path from God’s created order (Gen 1:27-28; 2:23-25; 3:1-19) was repeated by Adam and Eve’s descendants (cp. Rom 3:10-18, 23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To/for only
    2. -
    3. 3570,1073
    4. 402054,402055
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-977
    8. 280704
    1. consider
    2. -
    3. 6953
    4. 402056
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280705
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 402058
    5. O-Pdxms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280707
    1. I have found
    2. -
    3. 4562
    4. 402059
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 280708
    1. (cmp)
    2. -
    3. 255
    4. 402060
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 280709
    1. he made
    2. -
    3. 5804
    4. 402061
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280710
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 402062,402063
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-977
    8. 280711
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 402064
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 280712
    1. the humankind
    2. -
    3. 1830,652
    4. 402066,402067
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280714
    1. upright
    2. -
    3. 3212
    4. 402068
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280715
    1. and they
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 402069,402070
    5. OS-C,Pp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 280716
    1. they have sought
    2. -
    3. 1202
    4. 402071
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. Y-977
    8. 280717
    1. schemes
    2. -
    3. 2252
    4. 402072
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280718
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 402073
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280719

OET (OET-LV)To/for_only consider this I_have_found (cmp) he_made the_ʼElohīm DOM the_humankind upright and_they they_have_sought schemes many.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 7:29 ©