Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear ECC 7:29

 ECC 7:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,בַד
    2. 402054,402055
    3. Only
    4. -
    5. 905
    6. S-R,Ncmsa
    7. only,
    8. S
    9. Y-977
    10. 280704
    1. רְאֵה
    2. 402056
    3. consider
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2ms
    7. consider
    8. -
    9. Y-977
    10. 280705
    1. 402057
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 280706
    1. זֶה
    2. 402058
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-977
    10. 280707
    1. מָצָאתִי
    2. 402059
    3. I have found
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_found
    8. -
    9. Y-977
    10. 280708
    1. אֲשֶׁר
    2. 402060
    3. (cmp)
    4. -
    5. O-Tr
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-977
    9. 280709
    1. עָשָׂה
    2. 402061
    3. he made
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_made
    7. -
    8. Y-977
    9. 280710
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 402062,402063
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-977
    10. 280711
    1. אֶת
    2. 402064
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 280712
    1. 402065
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 280713
    1. הָ,אָדָם
    2. 402066,402067
    3. the humankind
    4. humankind
    5. 120
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-977
    10. 280714
    1. יָשָׁר
    2. 402068
    3. upright
    4. -
    5. 3477
    6. O-Aamsa
    7. upright
    8. -
    9. Y-977
    10. 280715
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 402069,402070
    3. and they
    4. but
    5. 1992
    6. OS-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. Y-977
    10. 280716
    1. בִקְשׁוּ
    2. 402071
    3. they have sought
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vpp3cp
    7. they_have_sought
    8. -
    9. Y-977
    10. 280717
    1. חִשְּׁבֹנוֹת
    2. 402072
    3. schemes
    4. schemes
    5. 2810
    6. O-Ncmpa
    7. schemes
    8. -
    9. Y-977
    10. 280718
    1. רַבִּים
    2. 402073
    3. many
    4. -
    5. O-Aampa
    6. many
    7. -
    8. Y-977
    9. 280719
    1. 402074
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 280720

OET (OET-LV)Only consider this I_have_found (cmp) he_made the_ʼElohīm DOM the_humankind upright and_they they_have_sought schemes many.

OET (OET-RV)This is the only conclusion I came to:
 ⇔ God made humankind to do good, but instead they’ve come up with many other kinds of schemes.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they have gone away looking for many difficulties

(Some words not found in UHB: only, see this found which/who he/it_had_made the=ʼElohīm DOM the=humankind upright and,they devised schemes many )

This could mean: (1) “they have made many sinful plans” or (2) “they have made their own lives difficult.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they have gone away

(Some words not found in UHB: only, see this found which/who he/it_had_made the=ʼElohīm DOM the=humankind upright and,they devised schemes many )

Here the word “they” refers to “humanity.” This speaks of humanity changing from being upright to not being upright as if they were going from one place to another.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 3705,1084
    4. 402054,402055
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-977
    8. 280704
    1. consider
    2. -
    3. 7240
    4. 402056
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280705
    1. this
    2. -
    3. 2066
    4. 402058
    5. O-Pdxms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280707
    1. I have found
    2. -
    3. 4733
    4. 402059
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 280708
    1. (cmp)
    2. -
    3. 238
    4. 402060
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 280709
    1. he made
    2. -
    3. 6035
    4. 402061
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 280710
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1893,38
    4. 402062,402063
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-977
    8. 280711
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 402064
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 280712
    1. the humankind
    2. humankind
    3. 1893,638
    4. 402066,402067
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280714
    1. upright
    2. -
    3. 3317
    4. 402068
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280715
    1. and they
    2. but
    3. 1987,1877
    4. 402069,402070
    5. OS-C,Pp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 280716
    1. they have sought
    2. -
    3. 1218
    4. 402071
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. Y-977
    8. 280717
    1. schemes
    2. schemes
    3. 2323
    4. 402072
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280718
    1. many
    2. -
    3. 7191
    4. 402073
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-977
    8. 280719

OET (OET-LV)Only consider this I_have_found (cmp) he_made the_ʼElohīm DOM the_humankind upright and_they they_have_sought schemes many.

OET (OET-RV)This is the only conclusion I came to:
 ⇔ God made humankind to do good, but instead they’ve come up with many other kinds of schemes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ECC 7:29 ©