Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EPH 4:3

 EPH 4:3 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σπουδάζοντες
    2. spoudazō
    3. being earnest
    4. being
    5. 47040
    6. VPPA·NMP
    7. being_earnest
    8. being_earnest
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129241
    1. τηρεῖν
    2. tēreō
    3. to be keeping
    4. keeping
    5. 50830
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ keeping
    8. ˓to_be˒ keeping
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129242
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129243
    1. ἑνότητα
    2. henotēs
    3. oneness
    4. -
    5. 17750
    6. N····AFS
    7. oneness
    8. oneness
    9. -
    10. Y64
    11. 129244
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 129245
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 129246
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 129247
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129248
    1. συνδέσμῳ
    2. sundesmos
    3. bond
    4. -
    5. 48860
    6. N····DMS
    7. bond
    8. bond
    9. -
    10. Y64
    11. 129249
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 129250
    1. εἰρήνης
    2. eirēnē
    3. of peace
    4. peace
    5. 15150
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ peace
    8. ˱of˲ peace
    9. -
    10. Y64
    11. 129251

OET (OET-LV)being_earnest to_be_keeping the oneness of_the spirit in the bond of_ the _peace.

OET (OET-RV)being serious about keeping the unity of God’s spirit in the bond of peace.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–16: Believers are united in Christ

In the previous sections, Paul taught the important truths of the Christian faith. In this section, Paul showed how those truths should affect the way we live. He urged the Ephesian Christians to behave in the way that would keep their unity. He explained in detail the basis of this unity. He also explained that Christ gives believers power to do different tasks so that the church may become strong and mature. Mature believers should no longer be influenced by false teaching. Instead, they will proclaim the truth, and the church, with Christ as its head, will grow as it should and become strong.

Here are some other examples for a heading for this section:

Unity of the body of Christ

Christ’s gifts to the church

Live in unity, using God’s gifting to strengthen believers

Paul urges the Ephesians to live a life of unity in Christ

Believers in Christ should live in unity, strengthening each other

4:3a

and with diligence to preserve the unity of the Spirit

4:3b

through the bond of peace.

4:3a–b

and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace: The basic meaning of this verse is this: the Holy Spirit has united believers into one group, so they must do all they can to maintain this unity by living in peace with each other.

This verse has several difficult phrases that contain abstract nouns. To make it easier to understand, you may have to translate these nouns as verbs. For example:

with diligence: You can restate as:

Do your best (GNT)

Try hard

Use all your strength

to preserve the unity of the Spirit: You can restate this as:

to maintain/preserve the harmony which the Holy Spirit gives

the Holy Spirit has united you all into one group. Continue to be one group

through the bond of peace: This is a metaphor. Peace is compared to a rope or something that binds two objects together. So, the idea here is that peace binds Christians together and keeps them unified the way a rope binds or ties two objects together. You can restate this metaphor as:

Through the peace that ties you together (GW)

by living together in peace which binds/holds us together

by the peace that binds/ties us together like a rope that binds/ties two objects together

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης

˓to_be˒_keeping (Some words not found in SR-GNT: σπουδάζοντες τηρεῖν τήν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης)

Here Paul speaks of peace as if it were a bond that ties people together. This is a metaphor for being united with other people by living peacefully with them. Alternate translation: [to live peacefully with one another and remain united as the Spirit made possible]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης

˓to_be˒_keeping (Some words not found in SR-GNT: σπουδάζοντες τηρεῖν τήν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the words unity and peace, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: [to live peacefully with one another and remain united as the Spirit made possible]

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 binding yourselves together with peace: Paul’s emphasis on God’s acceptance of Gentiles as well as Jews (2:11–3:6) is now applied ethically: Jews and Gentiles are to accept one another in the church (see Col 3:14-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. being earnest
    2. being
    3. 47040
    4. spoudazō
    5. V-PPA·NMP
    6. being_earnest
    7. being_earnest
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129241
    1. to be keeping
    2. keeping
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ keeping
    7. ˓to_be˒ keeping
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129242
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129243
    1. oneness
    2. -
    3. 17750
    4. henotēs
    5. N-····AFS
    6. oneness
    7. oneness
    8. -
    9. Y64
    10. 129244
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 129245
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 129246
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 129247
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129248
    1. bond
    2. -
    3. 48860
    4. sundesmos
    5. N-····DMS
    6. bond
    7. bond
    8. -
    9. Y64
    10. 129249
    1. of
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ peace
    7. ˱of˲ peace
    8. -
    9. Y64
    10. 129251
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 129250
    1. peace
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ peace
    7. ˱of˲ peace
    8. -
    9. Y64
    10. 129251

OET (OET-LV)being_earnest to_be_keeping the oneness of_the spirit in the bond of_ the _peace.

OET (OET-RV)being serious about keeping the unity of God’s spirit in the bond of peace.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 4:3 ©