Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eph 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) if surely you_all_heard him and you_all_were_taught in him, as the_truth is in the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),
OET (OET-RV) If you had heard him and listened to his teaching, you would have heard the truth from Yeshua:
Note 1 topic: figures-of-speech / irony
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε
if surely him ˱you_all˲_heard and in him ˱you_all˲_˓were˒_taught
Paul knows that the people to whom he is writing have heard and been taught these things. He is using irony as a form of rebuke—if they are doing things contrary to the way of Christ, they know better than that and need to stop.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε
in him ˱you_all˲_˓were˒_taught
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. This could mean: (1) they received instruction in his ways. (2) Jesus’ people have taught them.
καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ
as is ˓the˒_truth in ¬the Jesus
Alternate translation: [as Jesus teaches us the true way to live] or [as everything about Jesus is true]
4:20-24 What you learned about Christ is the truth that comes from him. He gives true understanding (cp. John 14:6) and calls his people to an entirely new way of life (cp. Rom 6:3-14; 13:12-14; Col 3:8-10).
OET (OET-LV) if surely you_all_heard him and you_all_were_taught in him, as the_truth is in the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),
OET (OET-RV) If you had heard him and listened to his teaching, you would have heard the truth from Yeshua:
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.