Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 4 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EPH 4:4

 EPH 4:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἕν
    2. heis
    3. There is one
    4. There
    5. 15200
    6. E····NNS
    7. ˱there_is˲ one
    8. ˱there_is˲ one
    9. S
    10. Y64
    11. 129252
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N····NNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. Y64
    11. 129253
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 129254
    1. ἕν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E····NNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y64
    11. 129255
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 129256
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y64
    11. 129257
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 129258
    1. ἐκλήθητε
    2. kaleō
    3. you all were called
    4. -
    5. 25640
    6. VIAP2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ called
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ called
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129259
    1. ἐκλήθη
    2. kaleō
    3. -
    4. -
    5. 25640
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ called
    8. ˱he˲ ˓was˒ called
    9. -
    10. -
    11. 129260
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 129261
    1. μιᾷ
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E····DFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y64
    11. 129262
    1. ἐλπίδι
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N····DFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. Y64
    11. 129263
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 129264
    1. κλήσεως
    2. klēsis
    3. calling
    4. -
    5. 28210
    6. N····GFS
    7. calling
    8. calling
    9. -
    10. Y64
    11. 129265
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y64; R128863
    11. 129266

OET (OET-LV)There_is_one body and one spirit, as also you_all_were_called in one hope of_the calling of_you_all,

OET (OET-RV)There is one body and one spirit, just as you all were called to one hope when you were called.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–16: Believers are united in Christ

In the previous sections, Paul taught the important truths of the Christian faith. In this section, Paul showed how those truths should affect the way we live. He urged the Ephesian Christians to behave in the way that would keep their unity. He explained in detail the basis of this unity. He also explained that Christ gives believers power to do different tasks so that the church may become strong and mature. Mature believers should no longer be influenced by false teaching. Instead, they will proclaim the truth, and the church, with Christ as its head, will grow as it should and become strong.

Here are some other examples for a heading for this section:

Unity of the body of Christ

Christ’s gifts to the church

Live in unity, using God’s gifting to strengthen believers

Paul urges the Ephesians to live a life of unity in Christ

Believers in Christ should live in unity, strengthening each other

4:4–6

In verses 4:4–6, Paul listed some of the things that unite all believers:

Furthermore, there is only one God who is the Father of all people.

Paul used the word “one” six times in 4:4–6 to stress that Christians are united. In your language, it may not be possible to use “one” with things like “faith” and “baptism.” This is especially true if you translate these words as verbs instead of nouns. Think of a natural way to translate these verses so that Paul’s emphasis on unity is clear. For example, you could translate “one Spirit” as:

we all have received the same Spirit

In 4:4, Paul uses the pronoun “you.” But the things he says in 4:4–6 are true not only for the Ephesians, but also for Paul and all believers. Because of this, some translators use “we(incl)” in these verses.

4:4a

There is one body and one Spirit,

There is one body: The phrase one body refers to the group of believers called the church. This group of Christians is the body of Christ (1:23). All of us believers are like parts of the same body. So, another way to translate this phrase is a simile. For example:

We are like one body

one Spirit: The phrase one Spirit refers to the Holy Spirit. All believers have the same Holy Spirit living/dwelling in them.

4:4b

just as you were called to one hope when you were called;

just as you were called to one hope: The clause just as you were called to one hope is a comparison. There is one body and one Spirit just as there is one hope. (See General Comment below for ways to translate this.)

you were called: The phrase you were called is passive. If it would be more natural in your language to use an active clause here, you can say:

just as God called you to one hope

called: As in 4:1c, here are some other ways to translate the verb called:

invited

chosen

See how you translated “calling” in 4:1c and called in 1:18b.

one hope: The Greek word that the BSB translates as hope means “to confidently expect and wait for something that we know will happen.” The meaning of the Greek word that is translated as hope is different from the modern English meaning. In modern English, hope is closer to a “wish.”

In many languages hope is easier to understand if translated as a verb rather than a noun. So you may need to say:

you are hoping for/expecting the same good things/blessings

See how you translated hope in 1:18b and 2:12d.

when you were called: The Greek phrase that the BSB translates as when you were called is literally “of your calling” (as in the NRSV). This phrase repeats the phrase “you were called” that is found earlier in 4:4b. So some translations combine these two phrases. For example:

just as there is one hope to which God has called you (GNT)

Here are some other ways to translate 4:4b:

In the same way you were called to share one hope. (GW)

…and God called you to have one hope. (NCV)

In the same way, when God called/chose you, he chose you to hope/expect the same good things/blessings.

uW Translation Notes:

ἓν σῶμα

(Some words not found in SR-GNT: Ἕν σῶμα καί ἕν Πνεῦμα καθώς καί ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν)

The church is often referred to as the body of Christ.

ἓν Πνεῦμα

(Some words not found in SR-GNT: Ἕν σῶμα καί ἕν Πνεῦμα καθώς καί ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν)

Alternate translation: [only one Holy Spirit]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν

˱you_all˲_˓were˒_called in one hope ˱of˲_the calling ˱of˲_you_all

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [God called you to have one confident hope in your calling] or [there is one thing that God also chose you to be confident in and expect him to do]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-6 God’s saving grace for both Jews and Gentiles should be reflected in how the two groups relate to each other in the church: They are to accept each other warmly, just as God has accepted them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. There is one
    2. There
    3. 15200
    4. S
    5. heis
    6. E-····NNS
    7. ˱there_is˲ one
    8. ˱there_is˲ one
    9. S
    10. Y64
    11. 129252
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····NNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. Y64
    10. 129253
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 129254
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····NNS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y64
    10. 129255
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 129256
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y64
    10. 129257
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 129258
    1. you all were called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IAP2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ called
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ called
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129259
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 129261
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····DFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y64
    10. 129262
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-····DFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. Y64
    10. 129263
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 129264
    1. calling
    2. -
    3. 28210
    4. klēsis
    5. N-····GFS
    6. calling
    7. calling
    8. -
    9. Y64
    10. 129265
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y64; R128863
    10. 129266

OET (OET-LV)There_is_one body and one spirit, as also you_all_were_called in one hope of_the calling of_you_all,

OET (OET-RV)There is one body and one spirit, just as you all were called to one hope when you were called.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 4:4 ©