Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 4:9

 EPH 4:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 130272
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 130273
    1. ἀνέβη
    2. anabainō
    3. he went up
    4. -
    5. 3050
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ went_up
    8. ˱he˲ went_up
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 130274
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....NNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130275
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is it
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is ‹it›
    8. is ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130276
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130277
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130278
    1. ὄντι
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.DMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130279
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 130280
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130281
    1. κατέβη
    2. katabainō
    3. he came down
    4. -
    5. 25970
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came_down
    8. ˱he˲ came_down
    9. -
    10. 100%
    11. R130257; Person=Jesus
    12. 130282
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. -
    4. -
    5. 44120
    6. D.......
    7. first
    8. first
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130283
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130284
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 130285
    1. κατώτερα
    2. katōteros
    3. lower
    4. -
    5. 27370
    6. A....ANP
    7. lower
    8. lower
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130286
    1. μέρη
    2. meros
    3. parts
    4. -
    5. 33130
    6. N....ANP
    7. parts
    8. parts
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 130287
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130288
    1. γῆς
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130289

OET (OET-LV)And which:
he_went_up, what is it, except not/lest that also he_came_down into the lower parts of_the earth?

OET (OET-RV)Of course, he couldn’t ascend if he hadn’t first descended down to earth.

uW Translation Notes:

ἀνέβη

˱he˲_went_up

Alternate translation: [Christ went up]

καὶ κατέβη

also ˱he˲_came_down

Alternate translation: [Christ also came down]

εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς

into the lower parts ˱of˲_the earth

This could refer to: (1) the lower regions as a part of the earth. (2) the lower regions as another way of referring to the earth itself. Alternate translation: [into the lower regions, the earth]

TSN Tyndale Study Notes:

4:7-16 Though believers share a common faith, God has given different special abilities to each individual believer for building up the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 130273
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 130272
    1. he went up
    2. -
    3. 3050
    4. b
    5. anabainō
    6. V-IAA3..S
    7. ˱he˲ went_up
    8. ˱he˲ went_up
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 130274
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130275
    1. is it
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is ‹it›
    7. is ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130276
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130277
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 130278
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 130280
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130281
    1. he came down
    2. -
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ came_down
    7. ˱he˲ came_down
    8. -
    9. 100%
    10. R130257; Person=Jesus
    11. 130282
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130284
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 130285
    1. lower
    2. -
    3. 27370
    4. katōteros
    5. A-....ANP
    6. lower
    7. lower
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130286
    1. parts
    2. -
    3. 33130
    4. meros
    5. N-....ANP
    6. parts
    7. parts
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 130287
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130288
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 130289

OET (OET-LV)And which:
he_went_up, what is it, except not/lest that also he_came_down into the lower parts of_the earth?

OET (OET-RV)Of course, he couldn’t ascend if he hadn’t first descended down to earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 4:9 ©