Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EPH 4:10

 EPH 4:10 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. Y64
    10. 129336
    1. καταβάς
    2. katabainō
    3. having come down
    4. -
    5. 25970
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_down
    8. ˓having˒ come_down
    9. -
    10. Y64; F129338
    11. 129337
    1. αὐτός
    2. autos
    3. himself
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y64; R129337
    11. 129338
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 129339
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 129340
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 129341
    1. ἀναβάς
    2. anabainō
    3. having gone up
    4. -
    5. 3050
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ gone_up
    8. ˓having˒ gone_up
    9. -
    10. Y64
    11. 129342
    1. ὑπεράνω
    2. huperanō
    3. above
    4. above
    5. 52310
    6. P·······
    7. above
    8. above
    9. -
    10. Y64
    11. 129343
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 129344
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129345
    1. οὐρανῶν
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N····GMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. Y64
    11. 129346
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y64
    11. 129347
    1. πληρώσῃ
    2. plēroō
    3. he may fill
    4. fill
    5. 41370
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ fill
    8. ˱he˲ ˓may˒ fill
    9. -
    10. Y64; R129303; Person=Jesus
    11. 129348
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y64
    11. 129349
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 129350

OET (OET-LV)The one having_come_down is himself also the one having_gone_up above all the heavens, in_order_that he_may_fill all the things.

OET (OET-RV)So the one who descended is the very one who also ascended above all the heavens so that he could fill all locations.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–16: Believers are united in Christ

In the previous sections, Paul taught the important truths of the Christian faith. In this section, Paul showed how those truths should affect the way we live. He urged the Ephesian Christians to behave in the way that would keep their unity. He explained in detail the basis of this unity. He also explained that Christ gives believers power to do different tasks so that the church may become strong and mature. Mature believers should no longer be influenced by false teaching. Instead, they will proclaim the truth, and the church, with Christ as its head, will grow as it should and become strong.

Here are some other examples for a heading for this section:

Unity of the body of Christ

Christ’s gifts to the church

Live in unity, using God’s gifting to strengthen believers

Paul urges the Ephesians to live a life of unity in Christ

Believers in Christ should live in unity, strengthening each other

Paragraph 4:7–16

In 4:4–6 Paul talked about the things that unite Christians. These are things that we have in common. But in 4:7 he talked about special abilities that some Christians have and that others do not have. We all have the same Spirit, we all worship the same Lord, and so on. But to each of us, Christ has given different special abilities.

4:10a

He who descended

He who descended: The Greek phrase that the BSB translates as He who descended is literally “the one having descended himself.” The pronoun He refers to Christ. It is an emphatic form. Try to translate this clause in a way that shows this emphasis.

Here are some other ways to translate this phrase:

And the same one who descended (NLT)

So the one who came down (GNT)

descended: See how you translated descended in 4:9b.

4:10b

is the very One who ascended above all the heavens,

is the very One who ascended: The very One means “the same one.”

ascended: The verb ascended means “to go up.” It has the opposite meaning of “descended” in 4:9b and 4:10a.

above all the heavens: The word heavens here refers to the sky. It contrasts with “earthly regions” in 4:9b. Paul is using figurative language to say that Jesus is superior to any created being. Be careful not to translate heavens in a way that sounds as if Christ were in a higher place than God.

Here are some other ways to translate this clause:

is the same one who went into the highest heaven (CEV)

is the same One who went up above all the sky (NCV)

4:10c

in order to fill all things.

in order to fill all things: Most commentators believe that this refers to Christ being present everywhere in the universe.

Here are some other ways to translate this clause:

to fill the whole universe with his presence (GNT)

so that he might fill the entire universe with himself (NLT)

uW Translation Notes:

ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα

in_order_that ˱he˲_˓may˒_fill (Some words not found in SR-GNT: Ὁ καταβάς αὐτός ἐστίν καί ὁ ἀναβάς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τά παντᾶ)

Alternate translation: [so that he might be working powerfully everywhere]

πληρώσῃ

˱he˲_˓may˒_fill

Alternate translation: [he might complete] or [he might satisfy]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-····NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. Y64
    11. 129336
    1. having come down
    2. -
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_down
    7. ˓having˒ come_down
    8. -
    9. Y64; F129338
    10. 129337
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 129339
    1. himself
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y64; R129337
    10. 129338
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 129340
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y64
    10. 129341
    1. having gone up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ gone_up
    7. ˓having˒ gone_up
    8. -
    9. Y64
    10. 129342
    1. above
    2. above
    3. 52310
    4. huperanō
    5. P-·······
    6. above
    7. above
    8. -
    9. Y64
    10. 129343
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 129344
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129345
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMP
    6. heavens
    7. heavens
    8. -
    9. Y64
    10. 129346
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y64
    10. 129347
    1. he may fill
    2. fill
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ fill
    7. ˱he˲ ˓may˒ fill
    8. -
    9. Y64; R129303; Person=Jesus
    10. 129348
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 129350
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y64
    10. 129349

OET (OET-LV)The one having_come_down is himself also the one having_gone_up above all the heavens, in_order_that he_may_fill all the things.

OET (OET-RV)So the one who descended is the very one who also ascended above all the heavens so that he could fill all locations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 4:10 ©